sábado, diciembre 30, 2006

TERTIUM DUELLUM

De nuevo, Sergi Ferrús, desde el departamento de latín del IES de Pedreguer, nos propone otro reto, el tercero de este curso.


En este reto os presenta una imagen, muy conocida por el alumnado de Griego II, y os propone unas cuestiones a resolver.
REPTE
Identifica la imatge (nom, autor…)
Fes una interpretació lúdica, no acadèmica, de la imatge: explica, segons tu, què representa i qui són els personatges: es valorarà originalitat, sentit de l'humor. etc. Deixa anar la imaginació
I per anotar punts-bonus, contesta les 10 qüestions de sota


Podéis continuar leyendo aquí.
El plazo para contestar a las cuestiones es el 25 de Enero de 2007.

Como siempre se premiará la participación y el interés.

¡Animaos a participar, además de divertiros, podréis aprender cosas nuevas!.

Curate ut valeatis!

FELICITER! POR EL SEGUNDO RETO


Unas líneas para felicitar a nuestra gran investigadora Sandra López de primero de Bachillerato, que de nuevo ha acertado el reto lanzado por el IES de Pedreguer.


¡Sandra, muchas felicidades!
Si queréis conocer la solución al segundo reto, podéis pinchar aquí.
Desde Calíope muchas felicidades también a Esther y a Blai
Valete!

viernes, diciembre 22, 2006

FELIX NATIVITAS

El alumnado de Latín y de Griego del IES Ausiàs March de Manises
y su magistra os felicitan las Navidades y os envían los mayores
deseos de salud, felicidad y paz para el año 2007.
PRIMI BACCALAUREATI

SECUNDI BACCALAUREATI

Discipulae et discipuli dicunt:

Οἱ μαθηταὶ λέγουσιν·


Felix Nativitas, vale MMVI et salve MMVII!

Καλὰ Χριστούγεννα καὶ καλὴ Χρονιά!

Bona Saturnalia!

Podéis ver el resto de las imágenes aquí.
N.B: El alumnado de 2º de Bachillerato ha tenido "ciertos problemas técnicos" para ataviarse como los romanos, por lo que los protagonistas del Ara Pacis les han prestado gustosos sus vestidos, por esta vez.
Durante estos días festivos Calíope dejará reposar su voz y renovará sus fuerzas.
Plurimam Salutem!

EL MISSATGER- REVISTA DEL IES AUSIÀS MARCH

Estas Navidades, además de descansar, comer turrones y realizar algunos deberes académicos, podéis leer la revista, en formato digital, que edita el alumnado de nuestro instituto.

Hay artículos muy interesantes que os gustarán.
Aquí tenéis el enlace para poder acceder a la revista el Missatger de L´ Ausiàs.


N.B: Podéis aprovechar para ver unas imágenes del interior del nuevo instituto y visualizar cómo se han ido sucediendo, mes tras mes, los trabajos de construcción del centro nuevo.

¡Felices Fiestas!

Plurimam salutem!

miércoles, diciembre 20, 2006

ADORNOS NAVIDEÑOS


Estos días habéis preguntado si en la antigüedad ya se utilizaba como adorno navideño el árbol de Navidad, he aquí la respuesta:

Esta costumbre se remonta a tiempos más antiguos, pues los egipcios festejaban el final del año quemando una rama de palmera con doce hojas que simbolizaban los doce meses del año. Prendían fuego a la punta de cada una de las hojas y los asistentes unían en una pira incendiaria todas las ramas que portaban, ofrendándolas al dios Thor.
Posteriormente, los cristianos descubrieron que los germanos llevaban a cabo una fiesta por estas fechas, en la que adornaban un árbol de hoja perenne (generalmente, un roble). Consideraban que era un árbol divino, pues sus ramas superiores simbolizaban el cielo y las raíces el mundo subterráneo.
En Alemania, durante el s. VIII d.C., con la evangelización, un misionero, llamado San Bonifacio taló el árbol divino. Al caer, aplastó con su fuerza todos los árboles que habían a su alrededor, excepto un abeto. Desde ese momento, el abeto fue considerado un árbol sagrado que simbolizaba la Navidad. El abeto se decoraba con manzanas (símbolo de la tentación) y con velas (símbolo de la luz de la salvación).
Con el tiempo, las manzanas y las velas fueron sustituídas por adornos redondos y luces.
La costumbre de poner el árbol de navidad se ha extendido a muchas culturas, pero, actualmente, los griegos en su lugar adornan las casas con un BARCO DE NAVIDAD que recuerda su amor al mar.
Consiste en un barco pequeño de papel o madera que se decora con luces de colores. Los regalos que el día 1 de Enero trae a los niñ@s S. Basilio (su particular Papá Noel, S. Nicolás o Reyes Magos) se colocan debajo del barco.

Podéis ver una imagen de estos barcos de Navidad en la página Proyecto Ser.

Plurimam salutem!

ANTE DIEM XIII KALENDAS IANUARIAS

Hodie, Mercurii dies, fecimus:

LINGUA GRAECA II: Analizar y traducir el párrafo 7 de la Apología de Sócrates.

ΔΕΟΝΤΑ: Copiar el párrafo 8, completar el vocabulario de aula Ap. Sócrates y hacer los deberes navideños.
N.B: Podéis leer el artículo que nos presenta el blog Atalanta sobre el párrafo 7.

LINGUA GRAECA I: Acabar de analizar y traducir los ejercicios del tema 8.
ΔΕΟΝΤΑ: Hacer los deberes navideños.
COMMENTARIA:
- Desde Calíope recomendaros un paseo por los diferentes blog del mundo clásico:

En el Cinturón de Hipólita, podréis leer dos artículos muy interesantes, uno sobre la traducción al latín del libro de Harry Potter y la cámara secreta y otro sobre el perfume, capítulo I (una historia de la mierda).

En la Llama de Vesta podréis realizar un nuevo paseo mitológico por Valencia.

En el Hortus Hesperidum nos cuentan en qué consistían las celebraciones en honor a la diosa de la abundancia Ops, las Opalia.

En las Voces Griegas nos hablan sobre las Saturnalias y nos proponen escuchar villancicos en diferentes idiomas, incluído el griego.

Hoy es nuestro último día de clase del año 2006, ya que nos han concedido unos días para realizar el traslado al centro nuevo.

Las ilusiones puestas en el nuevo instituto, tras estar tres cursos en aulas prefabricadas, son grandes y esperamos ver renovadas nuestras fuerzas en un contexto más agradable.
No obstante, cambia el continente, no el contenido, es decir, que, de nuevo, deberemos aportar todo lo mejor de nosotr@s para conseguir nuevos y espectaculares logros.
Así pues, vale MMVI et Lyceus antiquus!
Ave MMVII et Lyceus novus!
Felix Nativitas et annus novus!
Curate ut valeatis!

martes, diciembre 19, 2006

CIRCULAR GRECIA 2007- CALENDARIO PAGO CUOTAS

CIRCULAR Nº 4
GRECIA 2007-PAGO CUOTAS
Estimados madres y padres:
Por la presente se les informa sobre cuál será el calendario de pago de las cuotas para el viaje Grecia 2007.

El calendario de pago de cuotas será el siguiente:

  • CUOTA 1ª RESERVA PLAZA VIAJE - YA REALIZADA: 150 €
  • CUOTA 2ª ANTES DE FINALIZAR ENERO 2007: 150 €
  • CUOTA 3ª ANTES DE FINALIZAR FEBRERO 2007: 150 €
  • CUOTA 4ª ANTES DE FINALIZAR MARZO 2007: 150 €
  • CUOTA 5ª ANTES DE FINALIZAR ABRIL 2007: 100 €
  • ÚLTIMA CUOTA EN MAYO 2007: El dinero de las ventas que se han realizado durante el curso servirá para abonar el resto del viaje que está todavía sin confirmar. Aquell@s alumn@s que no hayan hecho ninguna venta, ingresarán en el banco el dinero que falte para liquidar el viaje.
1) Las cuotas mensuales se ingresarán, en la cuenta del centro, antes de la fecha indicada. Entidad bancaria: BANCAJA:

2077 0182 98 1101428129

Se presentará el original del resguardo de ingreso al Departamento (del cual haremos dos fotocopias) en el que deberá constar:

A) Nombre y apellidos del alumn@.

B) Concepto: VIAJE A GRECIA 2007- Indicando el número de la cuota, por ejemplo, cuota 2ª.

N.B: Se recuerda que las cuotas abonadas mensualmente serán devueltas en el caso particular de que un alumn@ no participe en el viaje, a excepción de aquella cantidad que se haya pagado a la agencia de viajes, en ese caso, la devolución del dinero sería gestionada por el interesad@ y de manera particular con la agencia de viajes.

Atentamente


ENTREGAR FIRMADO AL DEPARTAMENTO DE LATÍN Y GRIEGO.
Los padres del alumn@………………………...............................................................
reciben la información de la circular nº 4.

Fecha de entrega al departamento………………….…………………………………..

Observaciones y sugerencias:……………………………………………………............

Firmado:

Gracias por su participación e interés.

ANTE DIEM XIV KALENDAS IANUARIAS

Hodie, Martis dies, fecimus:

LINGUA LATINA I: Finire chartas Nativitatis et facere photographias cum vestimentis romanis.

OPUS DOMESTICUM: Opera domestica Nativitatis. Videte mane [mañana] photographias.

LINGUA LATINA II: Hacer textos de César.

OPUS DOMESTICUM: Deberes de Navidad.

COMMENTARIA:

Mañana podréis ver las fotos de roman@s, pues vuestr@s compañer@s de 2º de Bach. posarán mañana para la posteridad.

Valete!

lunes, diciembre 18, 2006

QUIS EST?-ΤΙΣ ΕΣΤΙN;

Hace días que no jugamos a QUIS EST?-ΤΙΣ ΕΣΤΙN; así pues, vamos a ello:

¿Quiénes son los personajes de esta imagen? ¿Cuál es su leyenda?
Podéis mandar un comentario con la respuesta, indicando qué pista ha servido para identificarlos, contar un poco su historia mitológica o cualquier cosa referida a la imagen.


¿Qué tal va la investigación del reto del IES Pedreguer?
Valete!

ANTE DIEM XV KALENDAS IANUARIAS

Hodie, Lunae dies, fecimus:

LINGUA GRAECA II: Traducir párrafo 6 de la Apología de Sócrates.

ΔΕΟΝΤΑ: Copiar el párrafo 7 y 8 de la Apología de Sócrates . Buscar y analizar las palabras de estos párrafos.
LINGUA LATINA I: Scribire chartas Nativitatis et anni novi.
OPUS DOMESTICUM: Finire chartas Nativitatis.
LINGUA GRAECA I:
Empezar los ejercicios del tema 8 (2, 3 y 4) .
ΔΕΟΝΤΑ: Hacer ejercicio 1 del tema 8.

COMMENTARIA:

- Hemos hablado de las fiestas que se celebraban en Roma por estas fechas, pero ¿cómo son las navidades en Grecia?. Si os interesa podéis acudir al blog clasico Paideia.

- En esta página podréis descubrir cómo se dice "Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo" en diferentes idiomas. A su vez, encontraréis información de todo tipo sobre esta festividad (historia, villancicos, juegos, etc). Quizá os sea útil para completar vuestras "chartae Nativitatis in latine"

Valete!

domingo, diciembre 17, 2006

SATURNALIA



Esta semana se cierra con una de las festividades más importantes del calendario romano, las SATURNALIA.

Las Saturnalia eran unas fiestas en honor a Saturno, en un principio, dios de la agricultura y las cosechas. Con el tiempo fue equiparado a la divinidad griega Crono, dios del tiempo.
Esta celebración duraba sólo un día, el 17 de Diciembre, pero posteriormente se prolongó del 17 al 23 de mes citado
.

Esta fiesta rememoraba la Edad de Oro de la Humanidad en la que Saturno gobernaba y en la que no existían las diferencias sociales, el sustento no se ganaba con el trabajo, reinaba la paz y siempre había comida.

Al igual que se hace en nuestra era, el año se cerraba con unas festividades de alegría, paz y felicidad, pues estas conmemoraciones festejaban el fin del año y el comienzo de otro nuevo.
Las celebraciones se abrían cortando la cinta de lana que sujetaba al dios durante todo el año para que no huyera de la ciudad. A continuación, se celebraba un sacrificio en su honor en el templo que tenía ubicado en el Foro y se continuaba con un banquete público al que podía asistir todo el pueblo.



Para poder participar de las conmemoraciones, las actividades de la ciudad se paralizaban. Se cerraban los comercios, las escuelas, los tribunales, se otorgaba la libertad a los presos y se suspendían las ejecuciones de los condenados a muerte.

Para que reinara la felicidad entre los ciudadanos se llevaban a cabo sorteos de lotería y la gente deambulaba por la calle, permitiéndoseles jugar y apostar en público. A su vez, podían asistir en el anfiteatro a combates de gladiadores.

El vino y las comidas abundantes caracterizaban a esta semana festiva.

La gente vestía con sus mejores galas para asistir a los banquetes, dejaban de lado sus togas cotidianas para ataviarse con los trajes festivos (synthesis).


Los esclavos coronaban sus cabezas con unos gorros llamados pileus, símbolo de libertad.

En el núcleo familiar, las celebraciones eran más relajadas, pues se intercambiaban regalos; a los hijos se les regalaban muñecos de barro (sigilla) y a los amigos velas (cerei). Durante estos días
las familias se reunían y comían todas juntas, principalmente un dulce de miel y frutos secos que llevaba un obsequio en su interior (haba seca), el que lo encontraba era coronado como princeps Saturnalicius y sus órdenes debían de ser cumplidas.

Como los esclavos formaban parte de la casa, también disfrutaban de la festividad. Los esclavos eran liberados de sus tareas cotidianas y se intercambiaban los roles sociales, pues los esclavos eran servidos por sus amos, e incluso podían injuriarlos, sin ser castigados. También se les permitía desempeñar cargos del Estado.

Se sabe que en el segundo día de las Saturnalia se llevaba a cabo un carnaval que sería el preludio de nuestros carnavales.

La fiesta finalizaba el 23 de diciembre tras seis días de banquetes, de regalos y de inversión del estatus social.

Tras leer las celebraciones que se realizaban durante las Saturnalia resulta difícil no ver reminiscencias de la fiesta pagana en la celebración de la Navidad:


- Reuniones familiares con abundante comida y bebida.
- Intercambio de regalos.
- Sorteo de lotería.
- Consumo de un dulce con un haba seca en su interior, el que la descubre tendrá buena suerte y se cumplirá su voluntad.
- Uso de vestimenta más lujosa.


Alguna referencia clásicas sobre las Saturnalia:


"Mientras se alegra con sus vestidos de fiesta el caballero y el senador, señor de Roma; mientras a nuestro Júpiter sienta bien el birrete de liberto y el esclavo nacido en casa agitando el cubilete de los dados no teme la presencia del edil viendo tan de cerca el hielo de las fuentes, recibe las suertes alternas del rico y del pobre, que cada uno dé los regalos que le convenga a sus comensales; éstos son frivolidades, fruslerías y otras cosas si cabe, de mensos importancia. ¿Quién lo ignora o niega cosas tan claras' ¿Pero qué haré con preferencia, Saturno, en los días de borrachera que en vez del cielo te consagró tu porpio hijo? ¿Quiénes que yo escriba sobre Tebas, sobre Troya o sobre la criminal Micenas?. Juego con nueces- me dirás. Yo no quiero perder las mías". (Marcial. XIV, 1)



Leyenda sobre la fundación del templo de Saturno:

"En los tiempos en que Saturno vivía en Italia, un campesino llamado Icario dio hospitalidad al dios, el cual se unió con su hija, Entoria y tuvo de ella cautro hijos: Jano, Himno, Fausto y Félix. Saturno enseñó a su huesped el arte de la vid y elaborar el vino, recomendándole hiciese participar a sus vecinos de los conocimientos adquiridos. Icario invitó a sus vecinos y les dio de beber su vino, sumiéndolos así en un sueño profundo. cuando despertaron, creyéronse envenenados y lapidaron a Icario; los nietos de éste, apenados, se ahorcaron. Entonces surgió una epidemia entre los romanos y consultando al oráculo de Delfos declaró que era consecuencia de la cólera de saturno. Para aplacar al dios, Lutacio Catulo fundó el templo de Saturno al pie del Capitolio, así como un altar con cuatro caras (los cuatro hijos de Entoria) y dio el nombre de Jano al mes de enero. Saturno transfoemó en constelación a la familia de Icario." (P. Grimal. Diccionario de mitología, p. 159 y ss. Fuente original Plutarco, Paral.,9 )


Si os apetece recrear la fiesta en el aula ver unos posibles rituales aquí.

Bona Saturnalia!

Valete!

viernes, diciembre 15, 2006

LUDI SCAENICI



EL TEATRO DE MÉRIDA SE ENGALANA PARA RECIBIR A LAS ALUMNAS

DEL IES AUSIÀS MARCH DE MANISES (VALENCIA)

Agencia Efe. 15/12/06

Hoy a las 9,15 h. ha tenido lugar el tan esperado estreno de la obra Colloquium capituli septimi, "Dorippa et Lydia", cuya representación ha estado a cargo de las noveles, pero muy dotadas actrices:


Mire Sánchez como Narrator (con su toga blanca)

Noelia López como Dorippa (ataviada de rojo)

Chelo Navamuel como Lydia (con un vestido verde)

Ana Valiente como Medus (vestida de blanco)


La representación, totalmente en latín, fue llevada a cabo con gran fidelidad a los textos clásicos, (con la salvedad de que en lugar de actores se trataba de actrices), provocando una enfervorizada respuesta por parte del público, que varias veces tuvo que ser conminado a permanecer en sus asientos.

Desde el primer y único acto de la obra, las frases en latín fluyeron desde sus jóvenes gargantas como si estas doncellas fueran nativas del Lacio, dejando a los espectadores mudos de asombro, aunque tras recuperarse del impacto inicial, entraron en una nueva fase de entusiasmo y, actuando como movidos por un único resorte, echaron mano de sus cámaras digitales para inmortalizar tan irrepetibles momentos. Este hecho no dejó indiferentes a las actrices a las que se vió en varias ocasiones interrumpir su magnífica actuación con objeto de presentar sus mejores perfiles a fotógrafos tan entusiastas.

La llegada de 'Medus,' esclavo de Iulius, cuya manera de golpear la puerta produjo una renovación del paroxismo, se ganó de inmediato el favor del público, para responder al cual fue duplicada la llegada de tan significativo personaje.

Las muestras de entusiasmo que tuvieron lugar al terminar la representación, provocaron la suspensión anticipada de varias conferencias académicas que, en ese momento, tenían lugar en locales adyacentes al escenario del teatro. Para satisfacción de los conferenciantes, el público exigió una nueva representación de la obra entera, lo que provocó nuevos estallidos de fervor por parte de los asistentes.

A las 10,10 h. se dio por clausurada la obra, terminando así una temporada muy intensa de actuaciones. La directora de la compañia cedió a los deseos del público y salió igualmente a saludar, momento éste en el que fue inmortalizada con sus queridas actrices. Éstas declararon al salir del teatro que había sido una experiencia inolvidable y que esperaban nuevas oportunidades para mostrar su talento y elegancia en la escena.



N.B: Tras esta descripción cariñosa, desde Calíope dar las gracias al alumnado de primero de bachillerato por el interés y el apoyo mostrado, pues estos proyectos no serían posibles sin su respaldo y participación.

Gratias vobis ago!

El resto de las fotos las podéis ver aquí.

Plurimam salutem!

CONSUALIA

Veneris dies, ante diem XVIII Kalendas Ianuarias se celebraba en Roma una festividad llamada, CONSUALIA.
Esta fiesta era en honor a Consus, uno de los dioses más primitivos de la religión romana y vinculado a la fundación de la ciudad de Roma.

Hay diversas suposiciones sobre la etimología de su nombre:

- Del verbo compuesto "consero, conseui, sembrar", por ello, era venerado como dios de las semillas.

- Por el término "consilium: consejo" y por una inscripción grabada en su altar: "Consus consilio; Mars duello, Lares coillo potentes" fue considerado dios de los consejos.

- De "condo, conditus, enterrado", por ello, era visto como dios oculto y misterioso. Esta etimología justificaría que su altar estuviera enterrado debajo de la tierra.


Según Ovidio Fastos III, 199, esta festividad fue creación de Rómulo y se piensa que el famoso rapto de las Sabinas tuvo lugar durante la celebración de las Consualia (Plutarco, Rómulo, 14 y T. Livio, 1, 9, 6), pues, según las fuentes clásicas, fue el propio dios el que indujo a Rómulo la idea del rapto.

Se trata de una divinidad agrícola que pasó a ocupar un segundo lugar con la llegada de los dioses griegos a la religión romana.

Las Consualia se festejaban dos veces al año, el 21 de agosto y el 15 de diciembre, en el Circo Máximo, donde el dios tenía un altar subterráneo en una de sus esquinas.

Este altar sólo era descubierto en estas fechas, el resto del año permanecía subterráneo.

Se piensa que el altar se encontraba enterrado por estar consagrado al dios de las cosechas y por la costumbre de enterrar en unas cámaras subterráneas las semillas por simbolizar la fertilidad, la continuidad de la vida y los misterios de la naturaleza.

Lo característico de esta fiesta era adornar con guirnaldas de flores a los animales que ayudaban en los trabajos agrícolas (bueyes, caballos, mulos, asnos,..) y eximirlos de sus labores cotidianas.

A su vez,
en el Circo Máximo se llevaban a cabo carreras de carros, tirados por mulos, ofrendas y sacrificios.

Valete!


ANTE DIEM XVIII KALENDAS IANUARIAS

Hodie, Veneris dies, fecimus:

LINGUA LATINA I:
Legere colloquium capituli septimi et facere scaenicum ludum.

OPUS DOMESTICUM: Apportare [cartulina, tijeras, pegamento, colores y rotuladores]

LINGUA LATINA II: Traducir textos de César.

OPUS DOMESTICUM: Traducir texto de repaso formas no personales.

LINGUA GRAECA II: Analizar el párrafo 6 de la Apología de Sócrates.

ΔΕΟΝΤΑ: Pasar al vocabulario de aula las palabras de la Ap. Sóc.
COMMENTARIA:
- Recomendaros la lectura de los siguientes artículos en diferentes blogs clásicos:
a) En el Cinturón de Hipólita, encontraréis un post sobre la próxima llegada de Faunos y Sátiros al Gran Circo Fele, desde el 14 de diciembre.
b) En Nausíca, se propone un reto divertido.
c) En Hinc et nunc, descubriréis de dónde viene el calificativo de "idiota" y una reflexión muy interesante sobre la participación ciudadana en la sociedad actual.
d) En el Departamento del IES de Pedreguer, el segundo reto de la temporada.
e) En La Llama de Vesta, nos dan las claves para escribir nuestras postales navideñas en latín.


Buen fin de semana.

Valete!

jueves, diciembre 14, 2006

PÍRAMO Y TISBE

La leyenda de la semana cuenta la historia de Píramo y Tisbe, dos jóvenes que perdieron sus vidas por amor, pero que consiguieron que sus almas, por fin, pudieran reposar juntas.


«Píramo y Tisbe, él el más bello de los jóvenes, ella la más excelsa de las muchachas que en Oriente había, vivían en casas contiguas, allí donde dicen que Semíramis ciñó con murallas de ladrillo su ilustre ciudad. La vecindad hizo que se conocieran y que su amistad diera los primeros pasos, el tiempo hizo que creciera su amor. Y se habrían unido en legítimo matrimonio si sus padres no se lo hubiesen prohibido; pero no pudieron prohibir que ambos ardieran cautivados por la misma pasión. Nadie está al corriente de su amor, se comunican con gestos y señas, y el fuego, encubierto, más arde cuanto más se le cubre. En la pared que separaba las dos casas se abría una estrecha rendija que se había formado tiempo atrás, cuando el muro había sido construido. Durante largos siglos nadie había notado ese defecto: fuisteis vosotros, enamorados, los primeros en verla (qué se le escapa al amor?), y en hacer de ella un camino para vuestras voces; a través de ella solían viajar seguras, en murmullos casi inaudibles, las tiernas palabras que os decíais. Muchas veces, cuando se hallaban uno a cada lado, Tisbe aquí, Píramo allí, y ambos habían percibido la respiración de sus bocas, decían: "¿,Por qué te interpones en nuestro amor, pared cruel? ¡Qué bueno sería que nos permitieras unir por entero nuestros cuerpos o, si eso es pedir demasiado, que nos dejaras espacio para un beso! Pero no somos desagradecidos: sabemos que a ti te debemos que nuestras palabras puedan llegar a oídos amigos."
Tras decir inútilmente otras cosas como estas, al caer la noche se dijeron adiós y se besaron con besos que no habían de llegar al otro lado. Al día siguiente, cuando la aurora había apagado los fuegos de la noche y el sol había secado con sus rayos el rocío de la hierba, se volvieron a reunir en el lugar acostumbrado. Entonces, después de muchos lamentos, decidieron que en el silencio de la noche intentarían burlar a sus guardianes y huir por la puerta, y que una vez fuera de sus casas saldrían también de la ciudad; y para no tener que vagar en campo abierto, se encontrarían junto a la estatua de Nino, ocultos a la sombra de un árbol: había allí, en efecto, un árbol cargado de frutos blancos como la nieve, una alta morera que lindaba con una fuente de aguas muy frías. Acuerdan cumplir lo dicho; la luz del día, que parecía morir más lentamente, se hundió en las aguas, y de las mismas aguas surgió la noche.
Arropada por la oscuridad, Tisbe hizo girar cautelosamente la puerta sobre sus goznes, y salió burlando la vigilancia de los suyos; con el rostro cubierto por un velo llegó hasta el sepulcro y se sentó bajo el árbol. como habían establecido: el amor la hacía audaz. Cuando he aquí que llegó una leona que acababa de matar a unos bueyes: con la boca llena de espuma y el hocico manchado de sangre, venía a calmar su sed en las aguas de la fuente cercana; cuando Tisbe de Babilonia la vio desde lejos a la luz de la luna, corrió con paso trepidante a esconderse en una oscura caverna, y en la huida dejó tras de sí su velo, que había caído de sus hombros. La feroz leona, tras haber apagado su sed con abundante agua, estaba regresando hacia el bosque cuando topó por casualidad con el leve velo que ella había perdido y lo desgarró con sus fauces ensangrentadas. Píramo, que había salido más tarde, vio que sobre la espesa capa de polvo se veían claramente las huellas de una fiera, y su rostro palideció; y cuando además encontró la prenda teñida de sangre, dijo: "Una sola noche verá el fin de dos enamorados, de quienes ella era la más digna de haber tenido una larga vida; es mi alma la culpable. He sido yo, desdichada, quien te ha causado la muerte, puesto que te obligué a venir de noche a este lugar lleno de peligros, y ni siquiera llegué primero. ¡Despedazad mi cuerpo y devorad con feroces mordiscos mis criminales entrañas, oh leones que habitáis bajo estas rocas! Pero es de cobardes limitarse a desear la muerte." Y cogiendo el velo de Tisbe lo llevó consigo hasta el árbol que habían convenido, y mientras besaba la prenda que bien conocía y la bañaba con sus lágrimas, dijo: "¡Bebe ahora también mi sangre, y se clavó en el vientre el puñal del que iba armado. Después, agonizando, extrajo el arma de la herida palpitante y cayó al suelo boca arriba. La sangre brotó con un alto chorro, como cuando en un caño de plomo oxidado se abre una grieta y el agua sale silbando con fuerza por el pequeño agujero, y hiende el aire con violencia. Los frutos del árbol se vuelven negros salpicados por la sangre, y la raíz, empapada, tiñe de púrpura las moras que penden de las ramas.
Y he aquí que ella regresa, aunque aún asustada, pues no quiere defraudar a su amado, y le busca con los ojos y con el corazón, ansiosa por contarle de qué peligros ha escapado. Aunque reconoce el lugar y la forma del árbol, el color de los frutos la hace dudar: no está segura de que sea la misma planta. Mientras duda, ve un cuerpo tembloroso agitarse sobre el suelo cubierto de sangre: retrocede y, con el rostro más pálido que la madera de boj, se estremece como se estremece el agua del mar cuando una brisa leve roza su superficie. Pero cuando después de un momento reconoce a su amado, entonces se golpea con sonoras palmadas los brazos, que no merecen tales golpes, y arrancándose el cabello abraza el cuerpo de Píramo, colma de lágrimas sus heridas, mezclando la sangre y el llanto, y besando su rostro helado exclama: "Píramo, ¿qué desgracia es la que te arranca de mi lado? ¡Píramo, contesta! ¡Es tu amadísima Tisbe quien te llama! ¡Escúchame, levanta tu rostro inerte!" Al oír el nombre de Tisbe, Píramo levantó los ojos, sobre los que ya pesaba la muerte, y tras mirarla los volvió a cerrar. Cuando Tisbe reconoció su velo y vio que la espada no estaba en la vaina de marfil, exclamó: "¡Tu propia mano y tu amor han acabado contigo, infeliz! Pero también yo tengo una mano firme, por lo menos para esto, y tengo amor: él me dará fuerzas para herirme. Te seguiré en la muerte, y de mí, desdichada, dirán que fui causa y compañera de tu fin; y tú, que sólo habrías podido ser arrancado de mi lado con la muerte, tampoco en la muerte te separarás de mí. Pero quiero que vosotros, infelices padres míos y de él, escuchéis este ruego que ambos os hacemos: no neguéis a quienes estuvieron unidos en un amor verdadero y en los últimos instantes de la vida que reposen en el mismo sepulcro. i Y tú, árbol que ahora recubres el infortunado cuerpo de uno, y que pronto recubrirás los cuerpos de ambos, conserva un testimonio de nuestra desgracia y ten siempre frutos oscuros, del color del luto, en recuerdo de la sangre que vertimos los dos!" Así dijo, y colocando la espada bajo su pecho se dejó caer sobre el filo, que aún estaba caliente de sangre. Sus ruegos, sin embargo, conmovieron a los dioses y a sus padres: en efecto, el color de los frutos, cuando maduran, sigue siendo negro, y lo que quedó de la pira reposa en una sola urna.»

Ovidio, Las Metamorfosis IV


Finis!




ANTE DIEM XIX KALENDAS IANUARIAS

Hodie, Iovis dies, fecimus:

LINGUA LATINA I: Emendare pensa A, B et C. Complere tabulas grammaticas.

OPUS DOMESTICUM: Nihil est.

LINGUA GRAECA I: Explicar gramática del tema 8 y completar cuadros.

ΔΕΟΝΤΑ: Hacer ejercicio 1 del tema 8.

LINGUA LATINA II: Traducir textos de César.

OPUS DOMESTICUM: Hacer texto para entregar mañana.

COMMENTARIA:

- Dedicado a nuestro Senator Claverus, cuidado con la competencia. Ver aquí.

Valete!

miércoles, diciembre 13, 2006

SECUNDI BACCALAUREATI- EXISTIMATIONES LINGUAE LATINAE ET GRAECAE II

Las notas finales de la primera evaluación son las siguientes:

EXISTIMATIONES (PRIMA AESTIMATIO)

LINGUA LATINA II


César: 6 (existimatio paene melior)
Tito Livio: 7 (existimatio melior)
Nepote: 6 (existimatio paene melior)
F. Píctor: 6 (existimatio paene melior)
Salustio: 5 (existimatio bona)
Tácito: 3 (existimatio mala)


LINGUA GRAECA II

(La letra asignada corresponde a la del último examen de cultura:
sociedad griega)

alfa: 5 (ἀγαθός)
beta: 6 (σχεδὸν ἀμείνων)
gamma: 4 (σχεδὸν ἀγαθός )
delta: 7 (ἀμείνων)

Feliciter!

IDUS DECEMBRES

Hodie, Mercurii dies, fecimus:


LINGUA GRAECA II: Analizar y traducir el párrafo 5 de la Apología de Sócrates.
ΔΕΟΝΤΑ: Copiar el párrafo 6 y completar el vocabulario de aula Ap. Sóc (V).
LINGUA GRAECA I: Acabar de analizar y traducir el texto del tema 8.

ΔΕΟΝΤΑ: Leer y subrayar la gramática del tema 8.

LINGUA LATINA II: Acabar los textos de participios.

OPUS DOMESTICUM: Hacer el texto para entregar el viernes.

COMMENTARIA:
Ya han acabado los exámenes y la evaluación, damos la bienvenida al tiempo de relax y ocio, pues se acercan las festividades navideñas.
Así pues, podéis ocupar estos días en:
- Descubrir el segundo reto del IES Pedreguer, cuyo plazo de resolución finaliza el 28 de Diciembre de 2006.
- Aprovechando que estáis en el blog del IES de Pedreguer, jugar con Ícaro. Podréis recordar la leyenda y pasarlo bien.
- A petición popular, de nuevo la dirección en la que podéis encontrar los villancicos en latín y en otros idiomas. Alguno que otro ya ha empezado a practicar, ¡muy bien!

Valete!

martes, diciembre 12, 2006

PRIMI BACCALAUREATI- EXISTIMATIONES LINGUAE LATINAE ET GRAECAE I

Las notas finales de la primera evaluación
de Primero de Bachillerato son las siguientes:


EXISTIMATIONES (PRIMA AESTIMATIO)


LINGUA LATINA I

ARIADNA: 6 (existimatio paene melior)
EL JARDÍN DE LAS HESPÉRIDES: 6 (existimatio paene melior)
EL JABALÍ DE ERIMANTO: 7 (existimatio melior)
TESEO: 6 (existimatio paene melior)
EL CAN CERBERO: 2 (existimatio pessima)
SATURNO: 7 (existimatio melior)
LOS BUEYES DE GERIÓN: 6 (existimatio paene melior)
EL TORO DE CRETA: 5 (existimatio bona)
EURÍDICE: 6 (existimatio paene melior)
LAS YEGUAS DE DIÓMEDES: 5 (existimatio bona *:approbata conditionalis)
LAS AVES DEL LAGO ESTÍNFALO: 8 (existimatio multo melior)
LA CIERVA DE CERÍNIA: 7 (existimatio melior)
APOLO: 8 (existimatio multo melior)
LOS ESTABLOS DE AUGÍAS: 7 (existimatio melior)
VULCANO: 8 (existimatio multo melior)
MARTE: 6 (existimatio paene melior)
CIBELES: 9 (existimatio paene optima)
LEÓN DE NEMEA: 4 (existimatio vix bona)
LA HIDRA DE LERNA: 5 (existimatio bona)
MERCURIO: 6 (existimatio paene melior)
ORFEO: 7 (existimatio melior)
EL CINTURÓN DE HIPÓLITA: 5 (existimatio bona)


LINGUA GRAECA I

OΥΡΑΝΙΑ: 8 (πολὺ ἀμείνων)
ἋΙΔΗΣ· 8 (πολὺ ἀμείνων)
ΠΟΣΕΙΔΩΝ· 7 ( ἀμείνων)
ΤΕΡΨΙΚΟΡA· 7 ( ἀμείνων)
ἙΣΤΙΑ· 6 (σχεδὸν ἀμείνων)
ἫΡΑ· 6 (σχεδὸν ἀμείνων)
ΑΦΡΟΔΙΤΗ· 5 (ἀγαθός)
ΠΟΛΥΜΝΙΑ· 9 (σχεδὸν ἄριστος)
ΑΘΗΝΑ· 4 (σχεδὸν ἀγαθός)
ΚΛΕΙΩ· 7 (ἀμείνων)
ΔΗΜΗΤΗΡ· 8 (πολὺ ἀμείνων)
ΕΡΑΤΩ· 9 (σχεδὸν ἄριστος)
ΖΕΥΣ· 6 (σχεδὸν ἀμείνων)
ΘΑΛΙΑ· 10 (ἄριστος)
ΑΡΤΕΜΙΣ· 5 (ἀγαθός)
ΕΥΤΕΡΠΗ· 6 (σχεδὸν ἀμείνων)
ΜΕΛΠΟΜΕΝΗ· 6 (σχεδὸν ἀμείνων)
ΔΙΟΝΥΣΙΟΣ· 6 (σχεδὸν ἀμείνων)

Feliciter!

MELINO DE LESBOS

Es frecuente encontrar en la historia de la literatura odas en honor a Roma, pero lo más sorprendente es descubrir una apología de la ciudad, eje del Imperio Romano, escrita por una poetisa griega de la que no tenemos información.
MELINO DE LESBOS

A Roma

“Salve, Roma, hija de Ares,
marcial soberana de áureo ceñidor,
que ocupas en la tierra un venerable Olimpo,
siempre inconquistable
Sólo a ti, sublime, te concedió el Destino
la imperial gloria de un poder infrangible,
para que, dueña de un vigor soberano,
tomes el mando.
Bajo tu yugo de potentes riendas,
el pecho de la tierra y del mar gris
se ve embridado. Y tú pilotas sin yerro
las villas de sus gentes.
El poderoso tiempo, que todo lo derrota
y que muda la vida, de un modo a cada uno,
sólo a ti la brisa del poder que hincha tus velas
no te la cambia.
Pues tú sola de todos, los más poderosos
guerreros y grandes das a luz,
como si dieras rica mies del fruto de Deméter,
pero de hombres”
.

(S.Hell .n. 541)
Valete!

PRIDIE IDUS DECEMBRES

Hodie, Martis dies, fecimus:

LINGUA LATINA I: Emendare exercitia 8, 9, 10 et 11 capituli sexti. Legere grammaticam latinam.

OPUS DOMESTICUM: Facere pensa A, B et C.

LINGUA LATINA II: Hacer frases de participio y repaso de infinitivo.

OPUS DOMESTICUM: Acabar los textos de repaso de formas no personales.

COMMENTARIA:

- Desde Calíope dar la bienvenida a un nuevo blog clásico sobre el cómputo del tiempo en la antigüedad, llamado Hortus Hesperidum/ Ὁ κῆπος Ἑσπερίδων.

¡ Muchas felicidades y suerte en esta nueva aventura!
¡El aroma lleno de sabiduría de las flores de vuestro jardín
ya ha empezado a embriagarnos!

¡Visitadlo, os gustará!


Valete!

lunes, diciembre 11, 2006

AGONIUM SOLIS- SEPTIMONTIUM


Lunae dies, ante diem III Idus Decembres, se celebraban en Roma dos festividades importantes:

AGONIA (AGONIUM SOLIS): Era una de las fiestas más antiguas que se llevaba a cabo varias veces al año: el 9 de enero, el 17 de Marzo, el 21 de mayo y el 11 de diciembre.

Concretamente, el 11 de diciembre se celebraba el Agonium Solis, una celebración de la que se conoce muy poco y posiblemente esté conectada con el calendario agrícola. Se festejaba en honor a Sol Indiges, "Sol Nativo", una divinidad prerromana, equiparada al dios griego Helios.
Se llevaba a cabo un sacrificio en su templo ubicado en el Quirinal.

SEPTIMONTIUM: Su traducción sería "de los siete montes o colinas". Consistía en una festividad que celebraba la unión de las siete colinas que rodeaban Roma.
La fiesta duraba sólo un día, en ella se ofrendaban sacrificios a los dioses en nombre de cada una de las colinas de la Roma antigua: Cermalus, Velia, Sucusa, Palatium, Fagutal, Oppius y Cispius.
Las siete colinas de la Roma actual son: Aventinus, Palatinus, Quirinalis, Esquilinus, Capitulinus, Caelius y Viminalis

Una posible celebración en nuestros días de estas fiestas romanas sería subir a una montaña y ofrecer un presente al Sol.

Curate ut valeatis!

EXISTIMATIONES LINGUAE GRAECAE II

EXISTIMATIONES LINGUAE GRAECAE II

CULTURA GRIEGA -SOCIEDAD GRIEGA
alfa: 1
beta: 0,8
gamma: 0,4
delta: 0,9

N.B: Las notas del examen de cultura están calificadas sobre un punto y esta puntuación se sumará a la nota del segundo parcial de lengua griega.

Así pues, las notas del segundo parcial de Griego II quedan de la siguiente manera:



alfa: 5,3
beta: 5,8
gamma: 2,95
delta: 7,7

Plurimam salutem!


ANTE DIEM III IDUS DECEMBRES

Hodie, Lunae dies, fecimus:

LINGUA GRAECA II: Hacer control del tema 2 de cultura: la sociedad de la Atenas Clásica. Traducir párrafo 4 de la Apología de Sócrates.
ΔΕΟΝΤΑ: Copiar el párrafo 6 de la Apología de Sócrates . Buscar y analizar las palabras del párrafo 5.
LINGUA LATINA I: Emendare exercitia 7 et 8 capituli sexti.
OPUS DOMESTICUM: Facere exercitia 9, 10 et 11 capituli sexti.
LINGUA GRAECA I: Continuar análisis y traducción del tema 8.
ΔΕΟΝΤΑ: Analizar el final del tema 8.
COMMENTARIA:

- Recomendaros la lectura de un post muy curioso sobre la ligadura " & " que nos cuenta Amparo Moreno en su blog La Llama de Vesta. ¡Animaos a leerlo, os gustará mucho!

- Podéis empezar a entonar villancicos en latín y practicar para el último día de clase, aquí.

Valete!


martes, diciembre 05, 2006

EXISTIMATIONES LINGUA LATINA II

EXISTIMATIONES LINGUA LATINA II

Notas de cultura, valoradas sobre 1 punto.
Esta calificación se deberá sumar a la nota del segundo parcial:

César: 0,65
Tito Livio: 0,75
Nepote: 0,65
F. Píctor: 1
Salustio: 0,85
Tácito: 0,45

N.B: Las notas de la primera evaluación se calculan de la siguiente manera:

- Control repaso: 10 %
- 1er parcial: 30 %
- 2º parcial: 55 %
- Textos entregados: 5 %

Valete!


NONAE DECEMBRES

El 5 de Diciembre se celebraba en el mundo romano una festividad llamada FAUNALIA, celebración en honor a Fauno. Era el dios protector del ganado y se le equiparaba con el dios griego Pan. En su honor se realizaban dos festivales, el primero, el 13 de Febrero y el segundo, el 5 de Diciembre. En esta festividad se le ofrendaban sacrificios en el templo que tenía en la isla Tiberina.

Hodie, Martis dies, fecimus:


LINGUA LATINA I: Legere partem lectionis II capituli sexti. Facere exercitia lectionis.

OPUS DOMESTICUM: Facere exercitia 7, 8, 9, 10, et 11 capituli sexti.

LINGUA LATINA II: Prácticas de participios y control de literatura latina: historiografía.

OPUS DOMESTICUM: Acabar ejercicios de participios.

COMMENTARIA:

Ya queda poco para que llegue la Navidad. Si nos paseamos por el centro de las ciudades, ya hace algunos días que nos anuncian, con los adornos y las luces, que la llegada de esta festividad esta próxima. Y si además, encendemos la televisión, no faltan los anuncios de colonias y juguetes que nos recuerdan la conveniencia de obsequiar a nuestros seres queridos.
Pero...¿dónde está el origen de esta festividad? pues, como era de esperar, encontramos ciertas reminiscencias en el mundo romano.
En estas direcciones podréis investigar sobre la Navidad,
en latín, Nativitas, "nacimiento ", y descubrir por qué se hacen regalos, por qué se comen mazapanes y el roscón de Reyes, por qué la fiesta de NocheVieja,...

http://es.wikipedia.org/wiki/Navidad#Or.C3.ADgenes_de_la_Navidad_como_una_Fiesta_Pagana
http://www.ociototal.com/recopila2/r_aficiones/navida
http://www.libreopinion.com/members/treus_fest/navidad_solar.htm
http://confuciokdb.spaces.live.com/blog/cns!B300B25A0433DAA8!832.entry

E incluso, podéis traducir textos navideños y escuchar el villancico Adeste fideles, gracias al blog de Fernando Lillo y Nausica

N.B: Algun@s pondréis vuestros belenes y árboles navideños este puente. ¡Qué os quede todo precioso!

¡Feliz puente y descansad mucho!

Plurimam salutem!

VIAJE GRECIA 2007- CAMPAÑA POLVORONES


CIRCULAR Nº 3
GRECIA 2007
VENTA POLVORONES

Estimados madres y padres:

Por la presente se les informa sobre cuál será el sistema de pago de la campaña “Venta de Polvorones y Turrones”.

El pago de la venta de polvorones se realizará de la siguiente manera:

1) Se ingresarán, en la cuenta del centro, los beneficios en concepto de BENEFICIOS POLVORONES del 8 al 12 de Enero de 2006, BANCAJA:

2077 0182 98 1101428129

Se presentará el original del resguardo de ingreso al Departamento (del cual haremos dos fotocopias) en el que deberá constar:

A) Nombre y Apellidos del alumn@.

B) Concepto: VIAJE A GRECIA 2007- Beneficios Polvorones.

2) Se entregará en mano al departamento de Clásicas el dinero que hay que pagar a la empresa suministradora de los productos navideños.

N.B: Se recuerda que los beneficios acaecidos por la venta de dichos productos, se entiende que forman parte del mecanismo establecido para obtener ingresos extraordinarios con los que sufragar un tanto por ciento del viaje, por lo que, en el caso de que un alumn@ no realice finalmente el viaje, no se consideraría como beneficio personal, sino que repercutiría en el resto de sus compañer@s.

L@s alumn@s que se han decidido obtener dinero con la venta de polvorones ya han recibido en persona la cantidad de dinero que deben abonar e ingresar.


Atentamente
Charo Marco

ENTREGAR FIRMADO AL DEPARTAMENTO DE LATÍN Y GRIEGO.
Los padres del alumn@………………………...............................................................
reciben la información de la circular nº 3.

Fecha de entrega al departamento………………….…………………………………..

Observaciones y sugerencias:……………………………………………………........

Enterados:

Firmado

Valete!

lunes, diciembre 04, 2006

PRIDIE NONAS DECEMBRES

Hodie, Lunae dies, fecimus:


LINGUA GRAECA II: Analizar el párrafo 4 de la Apología de Sócrates.
ΔΕΟΝΤΑ: Copiar el párrafo 5 de la Apología de Sócrates . Buscar y analizar las palabras del párrafo 5.
N.B: Podéis continuar leyendo nuevos artículos sobre Apología de Sócrates, párrafo 5, en el blog clásico Atalanta.
LINGUA LATINA I: Legere lectionem secundam capituli sexti et facere exercitia 6.
OPUS DOMESTICUM: Nihil est.
LINGUA GRAECA I: Comenzar el tema 8 del libro.
ΔΕΟΝΤΑ: Analizar las cinco siguientes líneas del tema 8.
COMMENTARIA:

Desde hace dos días el servidor de Blogger funciona mal, por lo que no se pueden publicar con normalidad los post. Así pues, haremos lo que se pueda hasta que se solucionen los problemas.

Valete!

viernes, diciembre 01, 2006

LUDI

Posibles opciones para ocupar el tiempo libre:

- Como empezamos mes nuevo, leer el origen del calendario romano, más información aquí. E incluso jugar con fechas, aquí y aquí o con los meses romanos: aquí.

- Podéis aceptar el segundo reto del IES Pedreguer e intentar localizar en qué resto arqueológico que encuentran las piezas que ha perdido Stultitia Maxima.

- Si lo que os gusta es la música y cantar, podéis acudir al Blog El cinturón de Hipólita y leer las letras de la banda sonora de la película O Brother!

- Podéis leer un artículo sobre cómo eran las calculadoras hace más de 2000 años.

- Descubrir quiénes son los personajes de la imagen y cuál es el episodio que se representa en la pintura.

QUIS EST?-ΤΙΣ ΕΣΤΙN;



Buen fin de semana


Curate ut valeatis!

EXISTIMATIONES SECUNDI BACCALAUREATI LINGUAE GRAECAE

EXISTIMATIONES LINGUA GRAECA II

N.B: Los exámenes están calificados sobre 9. Posteriormente se sumará la nota de cultura.

IOTA: 4,35
MI: 6,8
NI: 2,55
OMICRON: 5

Plurimam salutem!

KALENDAE DECEMBRES


Llegó Diciembre, DECEMBER, llamado así por ser el mes décimo (decem) del primitivo calendario romano.

Con el tiempo el calendario romano sufrió varias modificaciones, entre ellas ampliar el número de meses (Ianuarius et Februarius), que fueron colocados al principio del año, por lo que December pasó a ser el mes número duodécimo.

En muchas lenguas actuales se mantiene la etimología latina del mes de diciembre, así pues, en i
nglés encontramos december, en francés décembre, en alemán dezember, en portugués dezembro, etc.
Durante este mes se celebraban unas fiestas dedicadas a Saturno, llamadas Saturnales.

Hodie, Veneris dies, fecimus:
LINGUA LATINA I:
Emendare probationem secundam.

OPUS DOMESTICUM: Facere scriptum de personis mythologicis.

LINGUA LATINA II: Explicar la sintaxis de los participios y hacer frases sobre los mismos.

OPUS DOMESTICUM: Hacer etimología y derivación de "volo". Estudiar para el control de literatura romana (historiografía)

LINGUA GRAECA II: Control de evaluación.

ΔΕΟΝΤΑ: Pasar al vocabulario de aula las palabras de la Ap. Sóc. (II y III).

Buen fin de semana.

Valete!

jueves, noviembre 30, 2006

EXISTIMATIONES PRIMI BACCALAUREATI LINGUAE LATINAE

EXISTIMATIONES LINGUA LATINA

LINGUA LATINA I (SECUNDA PROBATIO)

ARIADNA: 6,4 (probatio paene melior)
EL JARDÍN DE LAS HESPÉRIDES: 6,25 (probatio paene melior)
EL JABALÍ DE ERIMANTO: 7,75 (probatio melior)
TESEO: 6 (probatio paene melior)
EL CAN CERBERO: 4,6 (probatio paene bona)
SATURNO: 7,8 (probatio multo melior)
LOS BUEYES DE GERIÓN: 6,7 (probatio multo melior)
EL TORO DE CRETA: 5, 7 (probatio bona)
EURÍDICE: 6,1 (probatio paene melior)
LAS YEGUAS DE DIÓMEDES: 4,35 (probatio vix bona)
LAS AVES DEL LAGO ESTÍNFALO: 8,3 (probatio multo melior)
LA CIERVA DE CERÍNIA: 7,75 (probatio multo melior)
APOLO: 8,25 (probatio multo melior)
LOS ESTABLOS DE AUGÍAS: 7,75 (probatio multo melior)
VULCANO: 8,45 (probatio multo melior)
MARTE: 5,65 (probatio paene melior)
CIBELES: 9,4 (probatio paene optima)
LEÓN DE NEMEA: 4,3 (probatio vix bona)
LA HIDRA DE LERNA: 4,3(probatio vix bona)
MERCURIO: 5,7 (probatio bona)
ORFEO: 6,6 (probatio melior)
EL CINTURÓN DE HIPÓLITA: 6 (probatio paene melior)

Feliciter!

Curate ut valeatis!