martes, octubre 31, 2006

MARTIS DIES

Hodie, pridie Kalendas Novembres, fecimus:

LINGUA LATINA I: Emendare exercitia 3 et 4. Legere scaenam secundam facereque exercitia 5, 6 et 7 capituli quarti.

OPUS DOMESTICUM: Finire exercitia 6 et 7 capituli quarti.

LINGUA LATINA II: Entregar y corregir los exámenes.

OPUS DOMESTICUM: Hacer el texto para entregar.


VERBA- ΟΙ ΛΟΓΟΙ


A. Tadema

PER SE: Expresión latina que se utiliza en el campo filosófico. Significa “por el mismo” e indica todo aquello que es esencial o particular a un ser.

AQUARIUM/ACUARIUM: Término que procede de la palabra latina aqua “agua”. Utilizamos esta palabra para indicar un lugar donde habitan y /o se exhiben animales acuáticos.

COMPLEJO DE EDIPO:
Expresión acuñada por S. Freud para designar la etapa infantil en la que el niño, hasta los 6 años, está intimamente vinculado a la madre y esta vinculación se muestra en atracción sexual hacia ella.

Paralelamente a esta atracción niño-madre surge el término complejo de Electra, acuñado por C. Jung, para referirse a la atracción entre niña y padre.

En la leyenda de la semana nos centraremos en el héroe griego EDIPO. Más adelante hablaremos de Electra.
¡Aprovechad mañana para descansar!

Valete!

lunes, octubre 30, 2006

ANTE DIEM III KALENDAS NOVEMBRES- EXISTIMATIONES LINGUA LATINA II


Lunae dies, ante diem III Kalendas Novembres fecimus:

LINGUA GRAECA II:
Traducir un texto y repasar dudas para el control del viernes.
ΔΕΟΝΤΑ: Estudiar para el control de traducción.

LINGUA LATINA I: Tradere probationes et eas emendare. Legere scaenam primam capituli quarti et facere exercitia 1 et 2.
OPUS DOMESTICUM: Facere exercitia 3 et 4 capituli quarti.


LINGUA GRAECA I: Analizar y traducir el texto del tema 5.
ΔΕΟΝΤΑ: Acabar de analizar y traducir el fragmento del tema 5.



EXISTIMATIONES LINGUA LATINA II
Las calificaciones del control de literatura son las siguientes:

N.B: La nota de cultura se sumará a la del control de traducción.

Virgilio: 0,85 (nota final: 7,2)

Ennio: 1 (nota final: 5,4)

Lucano: 0,85 (nota final: 8,1)
G. Nevio: 0,75 (nota final: 6)
L. Andrónico: 0,45 (nota final: 5,05)

Ovidio: 0,45 (nota final:7)

Calificación del control de repaso de LINGUA GRAECA II

Gamma: 4,2

Animaos a participar en el reto del IES de Latín de Pedreguer, la clave está en el cuadro. Recordad que el autor del cuadro es Bronzino, pintor manierista del S.XVI.

Desde aquí recomendaros la lectura de un artículo sobre los Ludi Circenses que encontraréis en el blog clásico La llama de Vesta, podréis notar el ambiente y la emoción que se vivía en el circo cuando se contemplaba una carrera de carros.

Como muy bien dice en el post Amparo Moreno:
"Nihil novum sub sole, non?"
Valete!

sábado, octubre 28, 2006

¿NOS UNIMOS AL RETO?


Avete discipulae et discipuli!

¿Qué tal se os da la investigación?

¿Os apetece uniros al reto que presenta el Departamento de Latín de Pedreguer?

Varios son los centros (Cheste, Benicàssim, Elx, Castellón) que van a intentar superar este reto que nos presenta Sergi.

El último viernes de cada mes se lanza un misterio a resolver, con pistas e indicios que nos acercan a la resolución del problema.

Dos compañeras (Amparo Moreno y Ana Ovando) le han preguntado a Sergi si podemos unirnos a sus retos y la respuesta ha sido afirmativa. Así pues, si os animáis sólo hay que leer las pistas.

He aquí el principio del reto:


L’ASSASSINAT DEL COL·LECIONISTA D’ART

"En Lluís Tambul ha aparegut mort a la primera planta de sa casa, un luxós palau del S. XIX. En Lluís estava podrit de diners. Col·leccionava art, bàsicament del S. XVI, i concretament de l’època manierista. I ha aparegut mort sota l’obra que més s’estimava (de Bronzino).

A la planta baixa, a l’hora de la mort, hi havia reunió familiar, 7 persones, que, com veurem, disposaven d’un bonic mòbil totes elles..."


Podéis continuar leyendo aquí.

Sólo recordar que el reto debe de resolverse antes del 23 de Noviembre.

Puede ser una experiencia divertida y, si pudiérais descubrir quién
es el asesino del coleccionista de arte, se confirmaría nuestro lema :

¡Somos los mejores!

y podríais encontraros con un pequeño "tesoro"...

Gracias desde aquí a Sergi por su trabajo y dedicación.


Valete!

DIES NATALIS


Mihi nomen est Paula Ferrer, studeo linguam latinam et graecam primi baccalaureati. Hodie, Saturni dies, ante diem V Kalendas Novembres, dies natalis est. Mihi signum zodiaci Scorpio est.
Paula nomen romanus est: "paulus, -a,- um" et significat :"parva, debilis,..."
Mihi colores carissimi sunt, roseus et subcaeruleus [ver aquí colores latini] . Hic fabula Scorpionis est.
Libet mihi animalia, musicam audire, cum amicis exire et televisionem videre.
Sum Regii Matritensis.
FELICITER !
ΠΟΛΛΑ ΧΡΟΝΙΑ!

viernes, octubre 27, 2006

EXISTIMATIONES LINGUAE LATINAE I ET II

EXISTIMATIONES LINGUA LATINA

LINGUA LATINA I

ARIADNA: 6,35 (probatio paene melior)
EL JARDÍN DE LAS HESPÉRIDES: 6,85 (probatio melior)
EL JABALÍ DE ERIMANTO: 6,15 (probatio paene melior)
TESEO: 5,1 (probatio bona)
EL CAN CERBERO: Non facit probationem.
SATURNO: 5,25 (probatio bona)
LOS BUEYES DE GERIÓN: 7,55 (probatio multo melior)
EL TORO DE CRETA: 3,85 (probatio vix bona)
EURÍDICE: 6,6 (probatio melior)
LAS YEGUAS DE DIÓMEDES: 5,05 (probatio bona)
LAS AVES DEL LAGO ESTÍNFALO: 7,6 (probatio multo melior)
LA CIERVA DE CERÍNIA: 7 (probatio melior)
APOLO: 7,55 (probatio multo melior)
LOS ESTABLOS DE AUGÍAS: 7,05 (probatio melior)
VULCANO: 6,4 (probatio paene melior)
MARTE: 7,05 (probatio melior)
CIBELES: 9,05 (probatio paene optima)
LEÓN DE NEMEA: 5 (probatio bona)
LA HIDRA DE LERNA: 5,4 (probatio bona)
MERCURIO: 5,4 (probatio bona)
ORFEO: 6,7 (probatio melior)
EL CINTURÓN DE HIPÓLITA: 6,05 (probatio paene melior)

Discipulae et discipuli primi baccalaureati: Recordad que debéis de ir haciendo vuestras fichas sobre los personajes que os identifican.

LINGUA LATINA II

Las notas están valoradas sobre 9, falta sumar el control de literatura del lunes.

A: 4,6 probatio bona)
B: 5,25 (probatio bona)
C: 6,35 (probatio paene melior)
D: 4,4 (probatio vix bona)
E: 6,5 (probatio paene melior)
F: 6,85 (probatio melior)
Discipulae et discipuli secundi baccalaureati: Recordad que el lunes debéis traer vuestras mejores sonrisas, pues os volveréis a fotografiar con nuestro nuevo compañero, Mark.
¡Ánimo a tod@s y buen fin de semana!
Curate ut valeatis!

jueves, octubre 26, 2006

P.A.U LINGUA LATINA II


Esta tarde ha tenido lugar la reunión de coordinación de las pruebas LOGSE de latín de la Universidad de Valencia.

Se nos informó sobre los resultados de las P.A.U del curso 2005-06 y se nos hizo entrega de las estadísticas.

A continuación, se comentaron los errores cometidos por los estudiantes en la asignatura de latín, tanto de junio, como de septiembre.

En general: el alumnado prefirió la opción A . Se cometen muchas faltas de ortografía.

En la traducción: confusión en la identificación y la traducción de los tiempos verbales.

En la cuestión de sintaxis: no indicar la tipología oracional no proposicional, problemas al identificar las proposiciones subordinadas de infinitivo, dificultades para distinguir entre cum preposición o conjunción, acotación de los ablativos absolutos, confusión entre formas personales y no personales.

En la cuestión de morfología: no especificar la categoría gramatical de las palabras ni todas sus posibilidades morfológicas.

En la cuestión de literatura: no ajustarse a la extensión, dejarla en blanco o hacer un planteamiento esquemático y sin redactar.

En la cuestión de etimología: derivar a partir del preverbio, no del verbo simple y poner sinónimos en lugar de derivados.

Se enumeraron los días de los exámenes de selectividad para el presente curso:

El orden de las asignaturas será el de siempre.

Junio 2007: martes 12, miércoles 13 y jueves 14.

Septiembre 2007: miércoles 12, jueves 13 y viernes 14. (Cambian los días con respecto a lo que ha sido habitual hasta el momento)

Los acuerdos tomados sobre las pruebas P.A.U para la asignatura de latín son los siguientes:

Para el presente curso 2006-07, se mantendrá lo acordado en la última reunión. Veamos:

ESTRUCTURA Y PUNTUACIÓN DE LA PRUEBA DE LATÍN

TRADUCCIÓN (5 PUNTOS):

OPCIÓN A: Julio César.
OPCIÓN B: Cualquier autor de la literatura romana.

CUESTIONES:

- Análisis sintáctico de todo el texto. (2 PUNTOS)

- Análisis morfológico de cuatro palabras del fragmento, según la opción. Generalmente: sustantivo, adjetivo, pronombre y verbo. (1 PUNTO)

- Composición y derivación etimológica de dos verbos del texto, según la opción (1 PUNTO)

- Cuestión de literatura diferente en cada opción (1 PUNTO). Los temas de literatura son: épica, historia, oratoria, lírica y drama.

Para el curso 2007-08 se mantendrá todo igual.

Para el curso 2009 se modificarán las pruebas LOGSE, aunque, de momento, está todo sin concretar.

Se debató sobre qué medidas tomar para penalizar las faltas de ortografía y se decidió sumarse al criterio general de las demás asignaturas.

Para terminar, se comentó la necesidad de vetar el uso de aquellos diccionarios que tengan algún apartado de etimología y de cultura. Se consultarán actas anteriores, puesto que este tema ya fue tratado y acordado en otra sesión.

Próximamente recibiremos el acta con los acuerdos.

Valete!

ET CRAS PROBATIO LINGUAE LATINAE...


Hoy ha sido una jornada un poco especial, puesto que much@s alumn@s se han sumado a la huelga de estudiantes, de manera que se ha modificado la marcha diaria.

Hodie, Iovis dies, fecimus:

LINGUA LATINA ET GRAECA I: Existimare scripta capituli primi, secundi et tertii.

OPUS DOMESTICUM: Studere grammaticam latinam.

LINGUA LATINA II: Resolver dudas para el control de mañana.

OPUS DOMESTICUM: Estudiar para el control y acabar el texto a entregar.

Mañana tenéis vuestro primer examen de latín, tanto en 1º como en 2º de Bachillerato, para que el estudio sea más llevadero podéis acudir a estas páginas de Internet con ejercicios y actividades:

LINGUA LATINA I, las actividades están basadas en el libro LINGUA LATINA per se illustrata. H. Orberg
  • Exercitia Capitulum Primum:
http://www.quia.com/rr/34348.html
http://www.quia.com/jg/286695.html
http://www.quia.com/pop/32702.html

  • Exercitia Capitulum Secundum:
http://www.quia.com/jg/286697.html
http://www.quia.com/jw/47179.html

  • Exercitia Capitulum Tertium:
http://www.quia.com/jg/153546.html
http://www.quia.com/jg/287798.html
http://www.quia.com/pop/83279.html
http://www.quia.com/hm/47787.html


LINGUA LATINA II

http://iessapostol.juntaextremadura.net/latin/gramatica/Ejercicios/EJERCICIOS.htm


¡Mucha suerte a tod@s, estudiad mucho,
pues el esfuerzo y el interés
son las mejores herramientas para el éxito!

Valete!

miércoles, octubre 25, 2006

FABULA- LA MAGA CIRCE



El poeta griego Homero nos narra en el canto X de la Odisea la aventura de Odiseo (Ulises) con la maga Circe.

"Así llegaron a Eea, la isla en la que habitaba la poderosa hechicera Circe, hija de Helio y de la oceánide Perse. Desembarcaron todos, pusieron la nave en seco y, de lo desfallecidos que estaban, se tendieron en la arena y durmieron durante dos días seguidos.[…] Echaron a suertes a qué grupo le correspondería salir de exploración, y le tocó al de Euríloco, que emprendió la marcha con veintidós compañeros. La tropa de Euríloco avanzó por valles y montañas, cruzó bosques y torrentes, hasta llegar a un valle cerrado, en el centro del cual se alzaba un palacio de piedra. De allí provenía el humo que Ulises había vislumbrado. El valle entero era un jardín maravilloso por el que corrían libremente leones y lobos de las montañas, los cuales, lejos de tratar de atacar a los aqueos, los recibieron alegremente y moviendo la cola, como hacen los perros cuando ven llegar a su amo. Y ellos, desconcertados por el recibimiento de las fieras, se quedaron inmóviles en el umbral, sin saber qué hacer. Del interior del palacio les llegaba la melodía de una canción, y adivinaron la silueta de una mujer, Circe, que trabajaba ante un telar.
Polites, uno de los que Ulises más apreciaba y que tenía fama de hombre prudente y juicioso, tomó entonces la palabra:

-"Amigos, aquí dentro está una mujer que hace un bello tejido entre hermosas canciones. Llamémosla: sea diosa o mortal, ¿qué mal podemos temer de ella? "

E hicieron lo que Polites decía. Enseguida, Circe salió a la puerta y, muy amablemente, los invitó a pasar al interior del palacio. Ellos accedieron a entrar, pero Euríloco, en el último momento, temió que pudiese tratarse de una celada y se escondió.

El resto del grupo entró sin recelo en el palacio de la hechicera, quien les ofreció un plato de bienvenida hecho con harina, miel y queso, y les dio a cada uno una copa de vino.
Pero el vino estaba mezclado con drogas que llevaban a quien lo bebía al olvido de su patria. Tan pronto como hubieron bebido, Circe los tocó con su varita y, en un abrir y cerrar de ojos, se convirtieron todos ellos en cerdos, conservando, sin embargo, el pensamiento y el espíritu humanos. La hechicera los llevó entonces a sus pocilgas y les dio para comer bellotas, fabucos y otras cosas de las que suelen darse a los cerdos.

Al ver que pasaba el rato y sus compañeros no salían, Euríloco se temió lo peor y volvió a todo correr al barco para pedir auxilio. Y cuando llegó y se encontró ante Ulises y los demás, no se sintió con fuerzas para hablar, y sólo era capaz de llorar y suspirar, abrumado por las numerosas penalidades que habían tenido que soportar todos ellos. Finalmente, sin embargo, halló las palabras adecuadas para responder a las preguntas que los demás navegantes, ansiosos, le hacían.

Ulises, al saber que sus hombres habían desaparecido, se cargó al hombro la espada de bronce claveteada de plata.[...]

El rey de Ítaca se puso en camino por bosques y montañas, alejándose de la mar. Y ya estaba llegando al palacio de Circe, cuando se le apareció Hermes, bajo la apariencia de un adolescente de bella figura, y le dijo:


-"¿Adónde vas, desventurado, errando por estas tierras? Los compañeros que buscas están en el palacio de Circe, encerrados en las cochiqueras, convertidos en cerdos. Sin ayuda, no tienes posibilidad alguna de salvarlos; al contrario, acabarás como ellos. Pero no te preocupes, pues deseo ayudarte.

Toma esta hierba: es la hierba moly, de flores blancas y raíces negras, que sólo los dioses podemos arrancar. Cómela y te hará inmune a la ponzoña embrujada. Cuando Circe te ofrezca la copa fatal, tú bebe sin miedo. Y cuando ella se acerque y te toque con la varita, saca la espada y salta hacia ella como si quisieses matarla. Entonces, aprovechando su espanto, hazle jurar que no urdirá más males contra ti ni contra los tuyos, y oblígala a desencantarlos."

Ulises hizo todo lo que el mensajero de los dioses le había dicho. Llegó al palacio de Circe y la llamó desde el umbral. Al instante salió a la puerta la diosa de las largas trenzas, y lo invitó a pasar, tal como había hecho con sus compañeros. Lo hizo sentarse en un asiento suntuoso, de cuero claveteado con plata, le puso a los pies un escabel y le ofreció la copa de vino mezclado con veneno.

Ulises bebió tranquilamente, y en cuanto dejó la copa, Circe se acercó a él y lo tocó con la varita diciendo:
-"¡Vete ahora a la pocilga con los otros cerdos! "

Inmediatamente, Ulises, a quien la hierba moly había protegido del encantamiento, desenvainó la espada y se precipitó sobre Circe, con ademán de querer matarla.

-"¡Detente, extranjero! -gritó ella aterrorizada-. ¿Quién eres tú, que has sido capaz de resistir a mi magia? ¿Acaso eres aquel Ulises cuya llegada desde Troya me profetizó el dios Hermes en el pasado? Venga, devuelve la espada a la vaina y quedémonos en paz."

Circe lo juró solemnemente, y sólo entonces aceptó Ulises su hospitalidad. La hechicera le ofreció un baño caliente, ungüentos y una túnica limpia, y a continuación lo invitó a comer algo, pero Ulises no quiso tomar alimento alguno hasta haber visto de nuevo con figura humana a sus compañeros.

Entonces, Circe lo acompañó a las pocilgas y, una vez allí, frotó a los cerdos con un nuevo ungüento. Al instante, recobraron la forma humana, y no sólo eso, sino que salieron del encantamiento rejuvenecidos y más bellos".


Adaptación del canto X de la Odisea de P.
J. Hernández
Y colorín, colorado...
Curate ut valeatis!

PHANTASMATA ET MYSTERIA

Hodie, Mercurii dies, fecimus:

LINGUA GRAECA I: Tras comentar los exámenes realizados, hemos terminado los ejercicios del tema 4.

ΔΕΟΝΤΑ: Analizar el texto del tema 5.

LINGUA GRAECA II: Hemos estudiado la formación y la sintaxis de los comparativos y superlativos en griego. A continuación, hemos localizado los grados del adjetivo en un texto.

ΔΕΟΝΤΑ: Localizar los comparativos y superlativos del texto siguiente.

Si os animáis, incluso podéis señalar los comparativos y superlativos de los 10 primeros parágrafos de la Apología de Sócrates.

LINGUA LATINA II: Hemos aprendido a utilizar el diccionario en latín, sus abreviaturas, normas generales para su buena utilización, etc

OPUS DOMESTICUM: Estudiar para el control del viernes y acabar el texto a entregar.

NOTA BENE:

Comunicar un cambio en una de las notas publicadas de primero de Bachillerato:
ἫΡΑ·(Juno) :6,8 (ἀμείνων)


La mayoría de vosotr@s cursáis la asignatura de inglés, por lo que sabéis que el 31 de Octubre en la cultura anglosajona, y cada vez más en otras culturas, se celebra la fiesta de Halloween.

El profesor Fernando Lillo, aprovechando la cercanía de esta festividad, nos muestra en su blog un material muy interesante: un texto de misterio en latín con su vocabulario para que lo podáis traducir, una historia de fantasmas también en latín y una inscripción funeraria para que podáis descubrir qué pone en ella.

J. Watherhouse.

Circe ofreciendo la copa a Odiseo

Podéis conocer cómo surgió Halloween y su relación con el mundo romano aquí.

Como bien nos cuentan los autores del libro Historias de fantasmas y misterio en la Antigüedad "No hay nada nuevo bajo el sol, y que los griegos y los romanos no eran ni más ni menos que nosotros; cierto es también que las historias de misterio, fantásticas y de miedo no son un patrimonio de la actualidad, sino que, como mantienen muchos estudiosos, parece ser que han existido siempre, quizá para cubrir una necesidad universal del hombre en cualquier época y en cualquier cultura."

¡Animaos a ver los textos sobre misterio y fantasmas en la Antigüedad!

Valete!



martes, octubre 24, 2006

ANTE DIEM IX kALENDAS NOVEMBRES

Hodie, Martis dies fecimus:

LINGUA LATINA I: Legere scaenam primam capituli quarti et existimare scriptum scaenae primae.

OPUS DOMESTICUM: Studere grammaticam latinam usque ad capitulum tertium, inclusum.

LINGUA LATINA II: Hemos visto la sintaxis de los comparativos y los superlativos.

OPUS DOMESTICUM: Avanzar en el análisis y la traducción del texto a entregar el viernes próximo.

NOTA BENE:
Recordad que tenéis que traer esta semana la carta informativa de las actividades a las que vais a participar, completada y firmada por vuestros padres.

A su vez, el 27 de Octubre acaba el plazo para pagar la excursión a Sagunt. Si estáis indecis@s, podéis entrar en la página de Cultura clásica.net y ver todos los talleres que se llevan a cabo durante la semana de teatro. Recordad que uno de ellos es el Taller de cocina romana antigua que organiza desde hace unos años nuestro centro. Podéis ver fotos del año pasado aquí.

Valete!

P.A.U LINGUA GRAECA II


Esta tarde ha tenido lugar la reunión de coordinación de las pruebas LOGSE de Griego II de la Universidad de Valencia.

Se nos ha informado sobre los resultados de las pasadas P.A.U de griego de esta Universidad, la media de esta asignatura ha sido 6,85, que el coordinador ha calificado de muy buena.

Los acuerdos son los siguientes:
1) Para el presente curso 2006-07 se mantienen los contenidos, la estructura y la puntuación del año pasado. Recordemos:
AMBAS OPCIONES:

AUTOR Y TEXTO A TRADUCIR: La Apología de Sócrates de Jenofonte ( 6 puntos)

CUESTIONES:

a) Morfología y sintaxis de algunos elementos del fragmento (1 punto, 0,5 para cada apartado)

b) Etimología de dos palabras (1 punto)

c) Cultura (2 puntos)

Los temas de cultura griega se agrupan en cuatro bloques con sus diferentes subapartados.
He aquí los temas:

I.- HISTORIA
1.1. Instituciones de la democracia ateniense:
Asamblea, Consejo, arcontes, pritanos, sistema judicial
1.2. Las Guerras Médicas y La Liga de Delos
1.3. Espacios y monumentos de la Atenas clásica
1.4. La Guerra del Peloponeso

II.- SOCIEDAD
2.1. Grupos sociales: libres, metecos, extranjeros, esclavos y bárbaros
2.2. Situación de la mujer

III.-ASPECTOS DE LA RELIGIÓN ATENIENSE
3.1. Dioses y festividades atenienses: las Panateneas y las Grandes Dionisias
3.2. Misterios y Oráculos: Eleusis y Delfos

IV.- EL MUNDO INTELECTUAL (LITERATURA)
4.1. La historiografía
4.2. La Oratoria
4.3. El drama: tragedia y comedia
2) Para el año próximo curso 2007-08, los alumnos podrán escoger el autor a traducir según la opción. Se mantendrá a Jenofonte y su Apología de Sócrates, pero podrán optar por Lisias, el discurso I, La defensa de la muerte de Eratóstenes. Aquí podéis ver el texto en griego.
La estructura del examen y la puntuación no se modificarán con respecto a este curso.

3) Para el curso 2008-09, la traducción será sólo de Lisias, en una opción se mantendrá el discurso I, La defensa de la muerte de Eratóstenes y en la otra opción otro discurso de Lisias sin concretar de momento. Sobre la estructura y la puntuación no se ha comentado nada.

Si queréis leer el discurso de Lisias sobre la defensa de la muerte de Eratóstenes, pinchad aquí.

De nuevo, volvemos a empezar...

"El trabajo enaltece al espíritu"

lunes, octubre 23, 2006

LEYENDO A LOS CLÁSICOS: ARIFRÓN DE SICIÓN


La lectura de hoy está dedicada al poeta lírico griego del S. IV a.C, Arifrón de Sición.

Las Tres Gracias. S. Botticelli

Peán o canto en honor a la salud.


" ¡Salud, la más venerable de los felices para los mortales, ojalá viva yo en tu

compañía durante el resto de mi vida y tú estés benévola a mi lado!

Pues si hay alguna felicidad en la riqueza, o en los hijos,

o en el mando real que es para los hombres igual a ser un dios,

o en los deseos que intentamos cazar con las redes ocultas de Afrodita,

o si existe algún otro placer enviado por los dioses a los hombres

o algún descanso en los trabajos, sólo en unión a ti, oh feliz Salud,

florece y brilla en el trato con las Gracias: sin ti nadie es feliz"

(PMG 813)
Curate ut valeatis!

EXISTIMATIONES LINGUA GRAECA I ET II


Hoy habéis tenido vuestra primera experiencia con un control de análisis y traducción de griego, esperemos que no haya sido demasiado desagradable y que los resultados sean satisfactorios.

Para mantener el anonimato a la hora de publicar las notas en el blog, cada uno de vosotr@s tiene asignado un nombre, una imagen, una letra, un número u otro código en el margen derecho del control. Ésta será vuestra identificación para el control que acabáis de realizar, pues el código cambiará en cada examen.

Intentaremos rentabilizar estos códigos identificativos, para ello los alumn@s de Primero de Bachillerato, buscarán información sobre el personaje que les ha tocado por suerte y entregarán una ficha explicativa, en la que haya una imagen, una explicación de quién es, atributos, alguna leyenda relacionada con el personaje y todo aquello que el autor de la ficha considere interesante.

Posteriormente en clase comentaremos quiénes eran los personajes.
Para que la elaboración de la ficha resulte más sencilla, todos los personajes tienen un enlace con información, sólo tenéis que pinchar sobre ellos.
He aquí las calificaciones obtenidas:

EXISTIMATIONES LINGUA GRAECA II

ΑΛΦΑ: 7 (ἀμείνων)

ΒΕΤΑ:6,5 ( σχεδὸν ἀμείνων)

ΔΕΛΤA: 6,5 ( σχεδὸν ἀμείνων)
EXISTIMACIONES LINGUA GRAECA I

OΥΡΑΝΙΑ: 7,85 (πολὺ ἀμείνων)

ἋΙΔΗΣ· 8,15 ( πολὺ ἀμείνων)
ΠΟΣΕΙΔΩΝ· 5,7 ( σχεδὸν ἀμείνων)

ΤΕΡΨΙΚΟΡA· 7,1 (ἀμείνων)

ἙΣΤΙΑ· 5,6 ( σχεδὸν ἀμείνων)

ἫΡΑ·(Juno) :6,6 (ἀμείνων)

ΑΦΡΟΔΙΤΗ· 5,75 (σχεδὸν ἀμείνων)

ΠΟΛΥΜΝΙΑ· 6,7 (ἀμείνων)

ΑΘΗΝΑ· 3,3 (κακός)

ΚΛΕΙΩ· 7,8 ( πολὺ ἀμείνων)

ΔΗΜΗΤΗΡ· 6,45 ( σχεδὸν ἀμείνων)

ΕΡΑΤΩ· 8,1 ( πολὺ ἀμείνων)

ΖΕΥΣ· 4,65 (ἀγαθός)

ΘΑΛΙΑ· 9,6 (ἄριστος)

ΑΡΤΕΜΙΣ· 3,7 (σχεδὸν ἀγαθός)

ΕΥΤΕΡΠΗ· 6 ( σχεδὸν ἀμείνων)

ΜΕΛΠΟΜΕΝΗ· 5,8 ( σχεδὸν ἀμείνων)

ΔΙΟΝΥΣΙΟΣ· 5,05 (ἀγαθός)

Hodie, ante diem X Kalendas Novembres, fecimus:
LINGUA GRAECA II: Control de repaso de los contenidos del año anterior.
LINGUA LATINA I:
Examinare scriptum capituli tertii.

OPUS DOMESTICUM: Studere grammaticam latinam et vocabula capitulorum I, II et III.
LINGUA GRAECA I: Control de los temas 1 al 4.
"Patientia autem opus perfectum habet"
"Efectivamente la constancia produce su obra perfecta"

viernes, octubre 20, 2006

ANTE DIEM XIII KALENDAS NOVEMBRES


Antes de comenzar comunicaros que el blog presentará unas pequeñas modificaciones en su estructura. Como ya sabéis, hasta ahora, tras informar sobre lo trabajado en el aula, encontrábamos los apartados Verba o expresiones latinas, los blogs clásicos y leyendo a los clásicos, pero la conjunción de estas secciones en un mismo artículo dificulta su clasificación en categorías y su posterior localización.
Así pues, todos los días encontraréis un post sobre el aula (contenidos trabajados y deberes) y, según el día de la semana, podréis leer diferentes artículos: leyendas e historias mitológicas, expresiones y frases latinas, noticias referentes al mundo clásico, las fiestas de la semana, leyendo a los clásicos, blogs clásicos o páginas de internet interesantes, ¿quién es?, día de cumpleaños, calificaciones de exámenes, trabajos, fotos, et cetera, et cetera.
Los post estarán clasificados en estas categorías (labels, al margen izquierdo de la página):
OPUS COTIDIANUM= día a día en el aula.

FERIAE= Fiestas de la semana.

NUNTII= Noticias de la semana sobre el mundo clásico.

VERBA= Expresiones o frases latinas.

FABULAE= Leyendas e historias mitológicas.

QUIS EST?= Descubrir el personaje/s de la imagen.

LITTERAE= Leyendo a los clásicos.

ARANEA= Internet y el mundo clásico.

EXISTIMATIONES = Calificaciones de exámenes.

OPERA= trabajos.

IMAGINES = Fotos.
DIES NATALIS= Cumpleaños y presentación en latín.
En un principio, podemos partir de estas clasificaciones e ir ampliándolas según las necesidades o las sugerencias que vosotros podáis hacer.
Por consiguiente, veamos cómo ha transcurrido el día de hoy.
Hodie ante diem XIII Kalendas Novembres fecimus:
LINGUA LATINA I: Finire grammaticam latinam capituli tertii et facere pensa A,B et C.
OPUS DOMESTICUM: Examinare scriptum capituli tertii: preces et propositiones.

LINGUA LATINA II:
Continuar con las prácticas de los grados del adjetivo.

OPUS DOMESTICUM: Acabar los ejercicios del dossier sobre superlativos y comparativos.

LINGUA GRAECA II: Continuar con la localización y análisis de los tiempos verbales de la Apología de Sócrates de Jenofonte.
ΔΕΟΝΤΑ: Estudiar para el control de repaso del lunes.

Este fin de semana, la lengua griega convivirá con vosotr@s, pues el lunes tenemos una cita para medir vuestra sapiencia lingüística.
Bona fortuna!

Valete!

jueves, octubre 19, 2006

ARMILUSTRIUM-ΑΠΑΤΥΡΙΑΣ

Ante diem XIV Kalendas Novembres, Iovis dies:

  • Los romanos celebraban la ceremonia ARMILUSTRIUM, en honor a Marte, dios de la guerra. Consistía en una jornada de purificación de las armas que se habían utilizado durante la época o estación guerrera. Esta fiesta se realizaba dos veces al año: el 19 de Marzo (Ante diem XIV Kalendas Apriles), día en el que daba comienzo la vida militar; en este caso se purificaban las armas a utilizar. Esta ceremonia se repetía de nuevo el 19 de Octubre (Ante diem XIV Kalendas Novembres), día en el se daba por terminada la estación militar y se volvía a purificar el armamento empleado. Las celebraciones se llevaban a cabo en el monte Aventino con sacrificios y acompañamiento de trompetas.
  • Los atenienses celebraban la fiesta de las APATURIAS. Se conmemoraba la mayoría de edad de los efebos y de las muchachas que ya podían contraer matrimonio. Se llevaba a cabo un banquete familiar, tras sacrificar a Zeus y Atenea un macho cabrío y ofrendarles unos cabellos como símbolo de cambio de status social.

Hodie fecimus:

LINGUA LATINA I: Emendare exercitia 6, 7, 8 et 9 capituli tertii. Legere grammaticam capituli tertii et completare terminationes in tabulis grammaticae latinae.

OPUS DOMESTICUM: Facere pensa A, B et C capituli tertii.

LINGUA GRAECA I: Traducción del texto del tema 4. Repaso del vocabulario y resolver dudas para el control de lunes.

ΔΕΟΝΤΑ: Estudiar los cuadros gramaticales y el vocabulario para el control. Podéis hacer los ejercicios del tema 4 como repaso de los contenidos vistos.

NOTA BENE: Aunque lo hemos comentado en clase, he aquí el esquema que presentará el control del tema 1 al 4:

1) Analisis y traducción de un texto.

2) Cuestiones:

a) Morfología: completar cuadros.

b) Retroversión: pasar a griego.

c) Etimología: derivados de la lengua griega.

LINGUA LATINA II: Hacer ejercicios sobre comparativos y superlativos.

OPUS DOMESTICUM: Acabar los ejercicios de la página 23 sobre comparativos y superlativos.

VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ

STATUS QUO: Esta expresión latina tiene como traducción "el estado de las cosas". Se utiliza para indicar la situación en la que se encuentra un conflicto o una negociación en un momento determinado. Quizás os suene el grupo musical Status Quo.

SOLARIUM: Dependencia de una casa utilizada para tomar el sol. Actualmente se ha puesto muy de moda en los balnearios y SPAS, pero es interesante saber que también existió esta sala en la antigua Roma.

BLOGS CLÁSICOS
El Gran Julio César, palabras textuales: "este blog está dedicado a la figura de Gaius Iulius Caesar, el romano más grande de todos los tiempos, así como al concurso sobre su figura que se realiza anualmente en el Colegio Sagrada Familia PJO de Valencia entre mis alumnos de ESO". El profesor que elabora este blog es Txema Gil. Desde hace unos años realiza un concurso sobre Julio César, cuyo éxito ha sobrepasado las fronteras de su colegio. Este curso académico se celebrarán competiciones entre alumnos de diferentes centros de la Comunidad Valenciana. Desde aquí ¡muchas felicidades por este proyecto!.
Hablemos en griego, blog del IES Eduardo Primo Marqués de Carlet sobre Fundamentos léxicos, lo conduce Mario Díaz. No os perdáis un artículo sobre los colores en griego.


LEYENDO A LOS CLÁSICOS



Hoy volveremos a los poetas griegos, en concreto a la lírica de Teognis de Megara:

" La Esperanza es la única diosa que habita entre los humanos,

las demás se marcharon, dejando atrás el Olimpo.

Se fue la Confianza, gran diosa, se fue de los hombres

la Cordura, y las Gracias, amigo, dejaron la Tierra.

Ya no hay juramentos de fiar entre los humanos ni justos,

ni nadie demuestra respeto a los dioses eternos;

se ha extingido el linaje de hombres piadosos; ahora

ni normas legales conocen ni aún la Piedad.

Mas en tanto uno vive y ve el brillo del sol,

conserve piadoso su fe en la divina Esperanza,

rece a los dioses y, al ofrendarles los grasientos muslos,

en sus sacrificios invoque, al comienzo y al final, la Esperanza.

Guardes siempre del torvo discurso de hombres injustos,

que, sin recelo ninguno del ser de los dioses eternos,

de continuo a los bienes ajenos su vista dirigen,

y establecen infames apaños con ruines propósitos"

Para conocer más sobre Teognis, podéis pinchar aquí o leer más textos del poeta.

Curate ut valeatis!

miércoles, octubre 18, 2006

IUVENALIA

Ante diem XV Kalendas Novembres,

En este día, 18 de Octubre, los roman@s celebraban las IUVENALIA, fiesta en la que se conmemoraba a la diosa de la juventud, Iuventas. Esta divinidad se equiparaba en el mundo griego con la diosa Hebe.
Se llevaban a cabo unos juegos escénicos (Ludi Scaenici), es decir, representaciones teatrales para festejar la llegada a la mayoría de edad.

Estos juegos escénicos fueron instaurados en el 59 d.C por Nerón para conmemorar su depositio barbae, es decir, consagración de la primera barba a los dioses. Podéis ampliar la información en el blog Clásicas en Cheste.


Hodie, Mercurii dies, fecimus:

LINGUA GRAECA II: Continuamos localizando los verbos de la Apología de Sócrates de Jenofonte. Poco a poco, va la cosa mejor, falta sentarse a estudiar la morfología de los verbos.
ΔΕΟΝΤΑ: Estudiar los cuadros para el examen de repaso que haremos próximamente.

LINGUA GRAECA I: Hemos analizado el texto del tema 4 y completado los cuadros de morfología.

ΔΕΟΝΤΑ: Traducir el texto tema 4 y empezar a estudiar lo visto para el control del lunes próximo. Recordad que el vocabulario hay que memorizarlo.

LINGUA LATINA II: Entregar y revisar los exámenes de repaso del curso anterior. Explicar la formación de los grados del adjetivo: comparativo y superlativo.

OPUS DOMESTICUM: Hacer los ejercicios sobre comparativos del dossier. También podéis entrar en la página web del Proyecto Palladium en la que habla del comparativo y superlativo, con actividades interactivas sobre estos conceptos.

VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ
IN EXTREMIS: Expresión latina que se utiliza para indicar "en los últimos momentos" de una situación o de la vida.

LUSTRO: Se emplea el término lustro para referirse a un período de cinco años. Viene del latín "Lustrum" (puro, limpio) y hace mención a una ceremonia de purificación (lustratio) que se llevaba a cabo cada cinco años al realizarse el censo.
BLOGS CLÁSICOS

Racó de Clàssiques, es un blog clásico creado por el IES Broch i Llop de Vila-real . Está conducido por Merche Gracià. En él encontraremos artículos muy interesantes elaborados por el alumnado.
Mujeres de Roma, blog a cargo de Isabel Barceló sobre las mujeres del pasado que tienen vigencia hoy en día. La mejor presentación un escrito personal:

"El momento más feliz del día es el que dedico a escribir.
Estoy fascinada por Roma, una ciudad única en el mundo occidental,
y empeñada en que se recuerde a sus mujeres, que es como
recordar a todas las mujeres del mundo".


¡Entrad a visitarlos, tienen unos artículos de gran interés!

LEYENDO A LOS CLÁSICOS


Hoy leeremos a Tácito (Anales, XIV, 15), el fragmento en el que narra la institución de los Ludi Iuvenales por Nerón.

"Sin embargo, para no deshonrarse todavía en un teatro público, instituyó unos juegos a los que llamó Juvenales, para los que todo el mundo dio su nombre. Ni la nobleza ni la edad ni los cargos desempeñados supusieron un impedimento para nadie a la hora de ejercer el arte de los histriones griegos o latinos, hasta llegar a gestos y cantos impropios de varones. Incluso damas ilustres se preparaban a actuaciones indecentes.[...] Al fin se presenta él mismo en escena, tentando con gran cuidado la cítara a modo de preludio y acompañado por sus maestros de canto. Aparecía también con él, una cohorte de soldados, tribunos y centuriones y S. Afranio Burro doliéndose y alabándolo.[...] Los tales le aplaudían día y noche, aclamando la belleza y la voz del príncipe con invocaciones apropiadas a los dioses; y así llegaban a la fama y al honor como si fuera por la virtud".
En esta página podéis encontrar frases atribuídas a Tácito.
Valete!

martes, octubre 17, 2006

EXISTIMATIONES DISCIPULARUM ET DISCIPULI SECUNDI BACCALAUREATI







Ante diem XVI Kalendas Novembres fecimus:

LINGUA LATINA I: Emendare exercitia 1 et 2 capituli tertii (Lectio I). Legere lectionem II et III facereque exercitia 4 et 5.



OPUS DOMESTICUM: Finire exercitia 6, 7, 8 et 9 capituli tertii.


LINGUA LATINA II: Facere probationem.

Existimationes:
A: VII cum V (Meliorem)
B: VII (Meliorem)

C: VIII cum XXXV (Multo meliorem)

D: VIII cum I (Multo Meliorem)

E: VII cum III (Meliorem)

F: III cum VII (Vix Bona)
NOTA BENE: Las explicaciones en latín de cada una de las notas son una sugerencia de ¡mea amica, Amparo! Gratias tibi ago!

VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ


TU QUOQUE, FILI MI?: Esta frase fue pronunciada en griego ( "Καì συ, τέκνον;") por Julio César al ver entre sus asesinos a su hijo adoptivo Bruto. Este suceso nos lo narran Suetonio, en Vida de César, 82, 3 y Dión Casio en Historia de Roma, 44,19.

Su traducción sería : "¿Tú también, hijo mío?". Esta expresión se utiliza para indicar que alguien ha defraudado la confianza.

En latín de segundo de Bachillerato vamos a traducir los Comentarii de César. Aquí tenéis una página curiosa con las expresiones atribuidas a este autor.


CANDIDATO: Se aplica el término"candidato"a aquella persona que se presenta a un cargo público. Esta palabra procede del latín "Candidatus" que significa "vestido de blanco", ya que aquellos que se presentaban a la obtención de un cargo, vestían durante la campaña electoral con una toga blanca.

Era una manera rápida de reconocer a los candidatos y a su vez, el color blanco simbolizaba pureza e integridad de espíritu. ¿Os imagináis hoy en día vestidos de blanco a todos los candidatos a cargos públicos?

Podéis aprender más sobre la toga romana en estas páginas:

http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/latin/esl143ca6.php
http://w3.cnice.mec.es/eos/MaterialesEducativos/bachillerato/arte/arte/x-antigu/ret-vest.htm
http://www.crannmedia.com/hst/sobreroma/trabajos.asp?id=126&T=7

E incluso os podéis animar a vestir una toga, con una simple sábana:

http://www.imperivm.org/articulos/toga.html
http://www.santiagoapostol.net/latin/vida_roma.html

Es curioso conocer que todavía en las Universidades se sigue utilizando la toga "universitaria" como símbolo de dignidad y sus diferentes colores identifican visualmente a qué Universidad pertenece, para ampliar información aquí.

BLOGS CLÁSICOS

Hoy nos centraremos en:

De sirenas y pirañas: es el blog clásico del IES Matilde Salvador de Castelló. Está dirigido por Esther Hernández, de la que hablamos ayer por participar en otros blogs colectivos.

Departamento de clásicas del colegio EPLA de Godella: el profesor responsable de este blog es Germán González. Desde aquí les enviamos muchos ánimos y suerte a sus alumn@s, pues se presentan a la 1ª Fase eliminatoria del consurso El Gran Julio César.


LEYENDO A LOS CLÁSICOS

Acabamos con las indicaciones de Quintiliano para vestir la toga:



“Después de doblar la tela en dos partes desiguales en sentido de la longitud, se hacía bajar por delante un borde desde el hombro izquierdo, se pasa por debajo del brazo derecho y lo que queda, una vez hecho el sinus, se tira sobre el brazo u hombro derecho. La parte anterior queda perfectamente a media pierna, la posterior un poco más alta de la cintura. El sinus queda bien por encima del cinturón de la túnica y nunca por debajo. La parte que queda detrás debe ser más corta para sentarse mejor. No es conveniente cubrir el hombro y todo el cuello, pues así queda el vestido demasiado ajustado”.



Valete!

lunes, octubre 16, 2006

ANTE DIEM XVII KALENDAS NOVEMBRES





Antes de nada, dar la bienvenida a Zainab (alumna de latín y griego de 1º de Bachillerato) que se ha unido al grupo de nuestros querid@s Clásico- nautas y desearle que se ponga bien de salud cuanto antes.


¡Gracias Zainab por animar a tus compas a que entren en el blog!

Poco a poco y entre tod@s haremos que el blog de latín y de griego del IES Ausiàs March se transforme en un verdadero instrumento de trabajo y así Calíope, nuestra musa de la poesía épica y de la elocuencia, renazca con el papel de interlocutora por el que ha pasado a la historia de la mitología.


Hodie, Lunae dies, ante diem XVII Kalendas Novembres fecimus:

GRIEGO II: Continuamos con el análisis de los tiempos verbales. Tras varias prácticas los váis localizando mucho mejor, todavía se nos resiste alguno, pero poco a poco.
ΔΕΟΝΤΑ: Recordar los cuadros para el control de repaso que realizaremos el viernes.

LATÍN I: Emendare exercitia 12 et 13 capituli secundi. Facere pensa A, B et C capituli secundi. Incipere lectionem I capituli tertii "Puer improbus: Marcus puer improbus est, quia Iuliam et Quintum pulsat".

OPUS DOMESTICUM: Facere exercitia 1 et 2 capituli tertii.

Nota Bene: Aquell@s que no habéis asistido a clase, podéis leer la lección I del capítulo tercero y hacer los ejercicios 1 y 2. Es una lectura sencilla y divertida.


GRIEGO I: Acabar el tema 3 y sus ejercicios.

ΔΕΟΝΤΑ: Buscar en el tema 4: las oraciones, las proposiciones y los verbos. Si localizáis más cosas, fenomenal, para ello podéis ayudaros del vocabulario del tema.

VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ


BEATUS ILLE...: Esta expresión latina se utiliza en el mundo literario para elogiar la tranquilidad de la vida en el campo. El verso en el que se encuentra empieza así: " beatus ille qui procul negotiis..." su significado sería: "feliz aquel que, lejos de las ocupaciones,..." Esta expresión se la debemos a Horacio, Épodos, 2.

La idea de paz en la naturaleza la retomará en el siglo de oro Fray Luis de León. Podéis ver el legado de este tópico horaciano en el blog clásico Carpe diem.

MECENAS: Utilizamos el término mecenas para designar a un protector de artistas e, incluso, para referirnos a un patrocinador de actos culturales. Mecenas fue un noble romano que vivió en época de Augusto, que ayudó a poetas como Virgilio y Horacio.

BLOGS CLÁSICOS

Podréis comprobar que en el margen izquierdo del blog están recogidos algunos de los blogs clásicos que hay en la red. No obstante, seguiremos presentándolos.

Hoy les toca el turno a:

Secretos de Argos, se trata de un blog colaborativo que versa sobre los referentes clásicos en la cultura occidental. He aquí el texto de presentación que resume sus objetivos:

"Este espacio nace con espíritu colectivo y tiene como finalidad recoger las impresiones, tareas, dudas, pensamientos y comentarios de profesores y alumnos que trabajamos la asignatura de Referentes en las aulas."

Los profesor@s que conducen el blog son: Ana Ovando, Isra Hurtado y Esther Hernández, pero no hay que olvidar que son los alumn@s de referentes clásicos los que participan en la elaboración conjunta de este espacio. Desde aquí ¡ muchas felicidades a tod@s!

Carpe diem, de nuevo otro blog colaborativo para los amantes de la literatura griega y latina. Son varios los profesor@s que elaboran este blog: Ana, Esther, Isra, Mertxu, Javi, Santi, Mario y Manolo.

Os llamará la atención que algunos de los profes participan en diferentes blogs.

LEYENDO A LOS CLÁSICOS

Waterhouse. Ophelia

Acabaremos nuestro comentario de hoy con Horacio, Ep. 2.
De la vida en el campo. Beatus ille...

"Feliz el que, alejado de negocios,

como en remoto tiempo los mortales,

paternos campos con sus bueyes ara

y no rinde a la usura vasallaje;

ni le despiertan los clarines bélicos

ni teme airados mares,

y evita igual del Foro las intrigas

que del rico soberbio los umbrales.

Ya de la vid los vástagos crecidos

enlaza al tronco de los altos árboles,

viendo vagar sus vacas mugidoras

por el angosto valle;

ya corta con la hoz ramas estériles

e injerta las feraces,

o esquila mansa oveja o guarda en ánforas

las mieles que exprimió de sus panales..."

Muchos ánimos a los alumn@s de 2º de Bachillerato de latín, que mañana tienen su primer examen. Seguro que os sale fenomenal. Recordad:
¡Somos los mejores!

Valete!

viernes, octubre 13, 2006

FORTUNA DIES NATALIS!

DIES NATALIS-Η ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΓΕΝΟΥΣ
Pridie Idus Octobres, Saturni Dies

Ego sum Alexandra Ciocoiu, studeo linguam latinam et graecam primi baccalaureati. Hodie, Saturni dies, pridie Idus Octobres, dies natalis est. Mihi signum zodiaci Libra est. Alexandra nomen graecum est. Alexandra significat: " quae defendit ab hostibus" [enemigos]. Meus locus ortus [nacimiento] est Romania. Veni cum mea familia ab Romania ad Manisem adhinc tribus annis. Cotidie verba nova linguae hispaniensis disco. In mea regione linguam latinam studui.

FELICITER !
ΠΟΛΛΑ ΧΡΟΝΙΑ!
LA MULTI ANI!

OPERA SCHOLARIA
El "capitulum secundum" de Lingua Latina per se illustrata trata de la familia romana. Nuestra compañera Amparo Moreno nos propuso una buena idea: dar al alumnado los nombres en latín de los diferentes miembros de una familia romana, para poder elaborar su ARBOR FAMILIARIS. Así pues, los alumn@s de 1º de Bachillerato han construido su "Propria Familia Romana". Podéis ver los resultados aquí.

¡Felicidades por el trabajo!

NUNTII
A continuación unas noticias de interés referidas al mundo antiguo:

  • El Museo Nacional Arqueológico de Tarragona ha inaugurado una exposición llamada Reflexos d’Apol·lo. Esport i Arqueologia a la Mediterrània Antiga que trata sobre los deportes y la competición en la Antigüedad y su legado actual. Esta exposición va acompañada de actividades para grupos escolares o familiares.

  • Descubren en Rótova los restos de una villa romana del S. I d.C mientras se trabaja en la construcción de una autovía y una nave industrial. Para saber más.


  • Al oeste de Rumania se localiza un castro romano de verano, edificado en los años 101-102 d.C
  • Durante muchos años los arqueólogos han pensado que Ítaca, patria de Odiseo, se encontraba en el mar Jónico. Esta teoría puede cambiar si un grupo de geólogos británicos demuestra que antiguamente el mar atravesaba el llamado istmo de Thinia que une a Paliki con Cefalonia. Para saber más.

¡Buen fin de semana!

Valete!

miércoles, octubre 11, 2006

MEDITRINALIA-ΘΕΣΜΟΦΟΡΙΑ

Alma Tadema

El 11 de Octubre era una fecha importante en el mundo antiguo, puesto que se festejaban dos fiestas importantes:
- Al finalizar la vendimia, los romanos se reunían para conmemorar la MEDITRINALIA, una fiesta relacionada con el vino, en honor a Júpiter. En ella se pedía buena salud por medio de una libación a los dioses, mezclando vino nuevo y vino viejo.
Nota Bene: para saber más sobre esta festividad podéis pinchar aquí.
- En Atenas continúan las celebraciones en honor a Deméter y Perséfone. Es el segundo día de las TESMOFORIAS, llamado Nesteia que significa "ayuno". Las mujeres se reunen, sin acompañía masculina y en ayunas. Representa un símbolo de libertad para el mundo femenino.

Ante diem V Idus Octobres fecimus:
GRIEGO II:
Tras el estudio del sistema verbal griego, hemos localizado los verbos en unos textos y los hemos analizado después de separar sus componentes. ¡Animaos, es cuestión de paciencia, constancia e interés, requisitos que todos tenéis (ya sabéis, superastéis el casting...)!

ΔΕΟΝΤΑ: Analizar los verbos del texto del libro del año anterior y empezar a estudiar los queridos cuadritos para el control de repaso de la semana próxima.

Os adjunto una dirección para que practiquéis los verbos griegos:


Nota Bene: en esta página hay muchos ejercicios de análisis de verbos, visitadla con tranquilidad, pues presenta muchas posibilidades.
GRIEGO I: Hemos acabado el tema del nominativo y el acusativo masc y sing. A su vez, hemos hecho los ejercicios y comenzado a trabajar el tema 3.
ΔΕΟΝΤΑ:
Acabar el texto del tema 3, su análisis y traducción.

Nota bene: Mirad las pistas que os proporciona el vocabulario del tema.
LATÍN II:
Repasar los pronombres. Con ello damos por finalizado las sesiones de repaso del curso anterior.
OPUS DOMESTICUM: Estudiar los cuadros para el control de la semana próxima.


VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ

A PRIORI: Literalmente significa "a partir de lo que va antes". Se utiliza esta expresión en el sentido de " con anterioridad".

ULTIMATUM: Este término se emplea en situaciones límites, para marcar unas condiciones mínimas cuando se llevan a cabo unas negociaciones. Significaría " término acabado".

LEYENDO A LOS CLÁSICOS



Hoy acudimos a los griegos para nuestra sección de aproximación a la literatura clásica. Nuestro protagonista es Íbico de Regio, poeta que canta al amor con una gran sensibilidad y belleza.

"En primavera los membrillos,

regados por las aguas corrientes

de los arroyos, allí en el jardín

intacto de las Vírgenes florecen,

y rebrotan y crecen los racimos

bajo los tallos umbrosos de los pámpanos.

Mas conmigo el amor no reposa en ninguna estación.

Sino que, como el tracio Bóreas,

encendido por el rayo, precipitándose

desde la casa de Cipris, con abrasadores delirios,

oscuro e impertérrito asedia

con fuerza y desde el fondo

mi corazón"

Siguiendo con la presentación de otros blogs clásicos, podéis visitar:

Clásicas en Cheste, del IES de Cheste, dirigido por Amparo Moreno.

Nota Bene: Amparo tiene a su vez un blog sobre el calendario muy interesante y que a algun@s os recordará un viaje por tierras tunecinas.
Doceo et disco, ΔΙΔΑΣΚΩ ΚΑΙ ΜΑΝΘΑΝΩ, del profesor de latín y griego Luís Inclán.

Ambos blogs os aportarán información y noticias de gran interés.

Nuestro Llaverus (más correcto Claverus) nos informó ayer, a través de un comentario, de una noticia de interés. La reproducimos para que la podáis leer:

"El Vaticano inaugurará esta semana un original museo sobre una necrópolis romana de la época imperial descubierta por casualidad en 2003 mientas se construía un aparcamiento dentro de los muros pontificios. El museo, que será abierto al público el jueves con ocasión de las celebraciones del V centenario de la fundación de los Museos Vaticanos, ha sido construido sobre 250 sepulturas casi intactas, de distintas dimensiones, entre el siglo I y el IV después de Cristo".ABC, Cultura, Pág.62; 10/10/06.



¡Aprovechad el puente para descansar y poner al día el trabajo atrasado!
VALETE!

martes, octubre 10, 2006

ΘΕΣΜΟΦΟΡΙΑ



El 10 de Octubre comenzaba en Atenas una fiesta llamada ΘΕΣΜΟΦΟΡΙΑ que duraba tres días.

Se trataba de una celebración en honor a Deméter, diosa de la agricultura y de las cosechas, y a su hija Perséfone. Esta festividad estaba dirigida a las mujeres casadas y en ella se prohibía la presencia masculina, ya que se festejaba la fertilidad.

Los preparativos de la celebración obligaban a las participantes, durante los nueve días previos, a no mantener relaciones sexuales.

El primer día se celebraba el Ánodos ("subida"), que consistía en ascender a la colina Pnix, frente a la Acrópolis, donde se encontraba el templo Tesmoforio, para recoger las ofrendas enterradas cuatro meses antes y mezclarlas con semillas nuevas. Esta unión se esparcía por los campos como símbolo de renovación y fecundidad.


Ante diem VI Idus Octobres, Martis dies, fecimus:
LATÍN I:
Emendare exercitum 11 et videre grammaticam capituli secundi.

OPUS DOMESTICUM: Facere exercitia 12 et 13 capituli secundi et finire sententias in lingua hispaniense.

Nota Bene: Este fin de semana podréis ver vuestros "Arbores Familiares" en el blog. Habéis hecho un buen trabajo. ¡Muy bien!

LATÍN II: Corregir los verbos latinos y repasar los pronombres personales.

OPUS DOMESTICUM: estudiar los cuadros para el control de repaso de martes 17 de Octubre. Para que el estudio no sea tan tedioso podéis entrar en estas páginas con ejercicios:

http://www.culturaclasica.net/latin/latin.html

http://andre.catus.net/elementar/materiais/exercicios/

http://conjuguemos.com/home/index.html

http://chironweb.org/


VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ


TALÓN DE AQUILES: Utilizamos la expresión "Talón de Aquiles" para indicar el punto débil de una persona. La leyenda nos narra que Aquiles, hijo de Tetis y de Peleo, fue matado por Paris, hijo de Príamo, al recibir el impacto de una flecha en su talón. Ésta era única parte vulnerable de Aquiles, pues al nacer su madre lo sumergió en las aguas de Estigia, salvo el talón que era por donde lo sujetaba.

MEMORANDUM: Consiste en una nota recordatoria o en un escrito en el que se recogen los hechos referentes a una cuestión. Su traducción sería "aquello que hay que recordar".


LEYENDO A LOS CLÁSICOS

"Entre los mortales aquel que soporta bien su destino me parece que es el mejor y el más sensato"

La mayoría de los hombres lo censuran todo y piensan que todo lo que les sucede en contra de sus esperanzas es el fruto de una maquinación de la fortuna y de los dioses. Por eso, también se lamentan en todas las ocasiones, gimiendo y maldiciendo su infortunio. Contestándoles uno podría decir:

" La divinidad no es para ti motivo de sufrimiento, sino tú mismo"

Plutarco, Moralia, Escrito consolacióna Apolonio, 29 y ss


En la sección QUIS EST?-ΤΙΣ ΕΣΤΙN; de este fin de semana, todos acertastéis quiénes eran nuestr@s roman@s. ¡Enhorabuena!


Siguiendo con la presentación de otros blogs clásicos, podéis visitar:

Ως φάτο / Sic fatur del IES La Patacona (Alboraia) bajo la dirección de Conxa Pont.

Voces griegas del IES Violant de Casalduch (Benicàssim), bajo la batuta de Ana Mª Ovando.

Se trata de dos blogs muy interesantes, con experiencias didácticas y sugerencias que os gustarán. ¡Animaos!

Valete!